current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Occidentali's Karma [Bulgarian translation]
Occidentali's Karma [Bulgarian translation]
turnover time:2025-04-20 23:49:42
Occidentali's Karma [Bulgarian translation]

Да бъдеш или да трябва да бъдеш –

Хамлетовият въпрос,

съвременен като неолитния човек.

Разположи се удобно в клетката си три по две.

Интелектуалци в кафенетата,

интернетолози,

почетни членове на групата от анонимни селфачи1.

Интелигентността е отживелица,

отговорите опростяват,

дилемите губят смисъл.

А.А.А.2 Търсят се (търсѝ)3

истории с щастлив край,

надяваме се (надявай се)4;

каквото и да се случи, всичко тече5

и си пеем под дъжда6.

Припев:

На уроци по нирвана

Буда се реди на опашка;

за всички час въздух и слава. Але!

Тълпата запява мантра,

еволюцията се препъва,

голата маймуна танцува –

кармата на западняците.

Валят капки „Шанел“

над асептични тела –

всеки да се спасява от аромата на себеподобните си.

Всички са разбирачи в нета;

кокаинът на народите,

опиумът на бедните.

А.А.А. Търси се (търсѝ)

виртуална човечност,

сексапил, (сексапил);

каквото и да стане, всичко тече

и си пеем под дъжда.

Припев:

На уроци по нирвана

Буда се реди на опашка;

за всички час въздух и слава. Але!

Тълпата запява мантра,

еволюцията се препъва,

голата маймуна танцува –

кармата на западняците.

Когато животът се разсее,

човечеството пропада –

кармата на западняците;

маймуната се надига отново.

Намасте! Але!

Припев:

На уроци по нирвана

Буда се реди на опашка;

за всички час въздух и слава. Але!

Тълпата запява мантра,

еволюцията се препъва,

голата маймуна танцува –

кармата на западняците.

1. На български не съществува такава дума (поне официално), затова си позволих да я вмъкна, понеже селфист ми звучи по-необичайно.2. А.А.А. се използва при обяви с цел привличане на вниманието, като по тази начин обявата се измества най-напред заради инициалите си.3. На италиански се получава игра на думи: cercasi означава „търси се“, докато cerca, sì значи „търсѝ, да“ (в повелително наклонение). И двете се произнасят (почти) еднакво.4. Същият случай като с cercasi.5. Panta rei („Всичко тече“) е прословута мисъл на Хераклит. Намерих за по-удачно да я преведа, отколкото да я оставя panta rei.6. Отпратка към филма „Пея под дъжда“ (Singin' in the Rain)

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Francesco Gabbani
  • country:Italy
  • Languages:Italian
  • Genre:Electropop, Pop, Pop-Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.francescogabbani.com/
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Francesco_Gabbani
Francesco Gabbani
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved