’O latte è buono
e ’a ciucculata è doce,
e pure ’a cammumilla bene fa;
rinfresca l’orzo e ’o vino fa felice,
e sulo l’acqua ’a sete fa passà.
Ma ’nu milione ’e gente
’e Napule comm’a me
nun vonno sapé niente,
e campano co ’o cafè.
Ah! Che bello ’o cafè!
Sulo a Napule ’o sanno fà;
e nisciuno se spiega pecché,
è ’na vera specialità, ah!
Ah! C’addore ’e cafè
ca se sente pé ’sta città;
e ’o nervuso, nervuso comm’è,
ogni tanto s’ ’o va a piglià.
Comme nasce tu siente ’o bebbè
ca dice: «Ngué ngué,
’nu poco ’e cafè!»
E l’inglese se scorda d’ ’o tè
si vene a sapé
’n espresso che d’è.
Ah! Che bello ’o cafè!
Sulo a Napule ’o sanno fà.
E accussì s’è spiegato pecché
cà pé tutta jurnata,
na tazza po’ ’n’ata,
s’accatta se scarfa e se veve ’o cafè.
Pè vevere ’o cafè
se trova ’a scusa:
i’ l’offro a ’n ato
e ’n ato l’offre a me;
nisciuno dice ‟no”
pecché è n’offesa:
só già sei tazze
e songh appena ’e tre.
Ma mentre faccio ’o cunto
n’amico me chiamma: «Ué!
E fermate nu mumento,
vevimmoce nu cafè!»
Ah! Che bello ’o cafè!
Sulo a Napule ’o sanno fà;
e nisciuno se spiega pecché,
è ’na vera specialità, ah!
Ah! C’addore ’e cafè
ca se sente pé ’sta città;
e ’o nervuso, nervuso comm’è,
ogni tanto s’ ’o va a piglià.
Comme nasce tu siente ’o bebbè
ca dice: «Ngué ngué,
’nu poco ’e cafè!»
E l’inglese se scorda d’ ’o tè
si vene a sapé
’n espresso che d’è.
Ah! Che bello ’o cafè!
Sulo a Napule ’o sanno fà.
E accussì s’è spiegato pecché
cà pé tutta jurnata,
na tazza po’ ’n’ata,
s’accatta se scarfa e se veve ’o cafè.
Che bello ’o cafè!