Zeg me hoe 't jou vergaan is,
Zeg wat je gezien hebt,
Zeg me dat je ook mij wilt zien.
want mijn hart is volkomen bloedeloos,
Mijn beker is vol van liefdeloosheid
Kon er niet nog 's aan nippen zelfs als ik 't wou.
Maar 't is niet te laat,
niet te laat voor liefde.
Mijn longen hebben geen lucht,
die van jou bevatten rook,
en dat is al geruime tijd zo.
Mensen hebben geprobeerd te veranderen,*)
Ik weet: het is niet gemakkelijk
Maar dat geldt voor alles wat de moeite waard is
er tijd aan te besteden.**
En 't is niet te laat
't Is niet te laat voor liefde,
voor liefde,
voor liefde,
voor liefde.
---------------------------------------------------------------------------------------
*A literal translation would look so awkward in Dutch: "Ik heb gezien hoe mensen hebben geprobeerd om te veranderen...". With a bit of 'poetic licence' I managed to reduce the 6 English words to 5... :-)
**Those 7 (!) English words are so hard to translate. I shall have to revise my 15 ones over and over again! Will keep me 'bizzy', or anybody who'd like to come to my aid...
An alternative: "Maar tijd nuttig besteed is dat wel" . . .(7 words!!)