Κάποτε είχα ένα κορίτσι
ή θα έπρεπε να πω ότι εκείνη είχε εμένα;
Μου έδειξε την κρεβατοκάμαρά της
Καλό δεν είναι το Νορβηγικό ξύλο;
Μου ζήτησε να μείνω και μου είπε να κάτσω οπουδήποτε
Οπότε κοίταξα τριγύρω και παρατήρησα πως δεν υπήρχε καρέκλα
Κάθισα σε ένα χαλάκι
Πίνοντας το κρασί της ενώ περίμενα1
Μιλήσαμε μέχρι τις δύο
Και μετά είπε "Είναι ώρα για ύπνο"
Μου είπε ότι δούλευε το πρωί και άρχισε να γελάει
Της είπα ότι εγώ όχι2 και πήγα να κοιμηθώ στο μπάνιο
Κι όταν ξύπνησα
ήμουν μόνος, αυτό το πουλί3 είχε πετάξει
Όποτε άναψα μια φωτιά
Καλό δεν είναι το Νορβηγικό ξύλο;
1. περνώντας το χρόνο μου2. ότι δεν δούλευα3. στα αγγλικά "bird" σημαίνει και "κοπέλα" αλλά στο συγκεκριμένο τραγούδι μπορούμε να φανταστούμε ότι παρομοιάζει την κοπέλα με πουλί που πέταξε μακριά και τον άφησε μόνο