Fiyero!
Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen
Hänen ihonsa ei repeytyä saa
Hänen verensä ei tarhaa jättää saa
Kun he häntä hakkaa
Antakaa hänen ei kipua tuntea
Antakaa hänen luiden ei koskaan rikkoontua
Ja miten paljon he yrittävät
Häntä tuhoamaan
Ei hän koskaan kuolla saa...
Ei hän koskaan kuolla saa...
Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka... eleka...
Mitä hyvää tekee tämä loitsu?*
En edes tiedä mitä luen!
En edes tiedä mitä temppua kokeilisin
Fiyero, missä olet?
Jo kuollut vain veressä.
Yksi katastrofi enemmän minin
Suureen listaan?
Mikään hyvä teko ei ilman rankaisua mene
Mikään hyväntekeväisyys ei ilman paheksuntaa mene
Mikään hyvä teko ei ilan rankaisua mene
Se on uusi uskontunnustukseni
Minun tieni hyvien tarkoitusten
Vei sinne minne sellaiset tiet aina vie
Mikään hyvä teko
Ei ilman rankaisua mee!
Nessa...
Tohtori Dillamond...
Fiyero...
Fiyero!!
Yksi kysymys vaivaa ja satuttaa
Liian paljon, liian paljon sanottavaa:
Hainko oikeasti hyvää
Vaiko vain huomiota?
Onko se vain mitä hyvät eleet on
Kun katsotaan läpi kylmien silmien?
Jos se on mitä hyvät teot on
Ehkä se on syy miksi niin on
Mikään hyvä teko ei ilman rankaisua mene
Kaikki ne auttavat halut pitäisi kierrättää
Mikään hyvä teko ei ilman rankaisua mene
Joo, hyvää tarkoitin -
No, katso mitä hyvät tarkoitukset teki!
Selvä on, tarpeeksi sain - selvä se on
Selvä se on sitten!
Antaa kaikkien Ozista samaa meiltä olla
Olen paha läpikotaisin
Sillä en voi onnistua
Fiyero, sinua pelastaa
Lupaan mikään hyvä teko
Jonka yritän uudestaan tehdä
Tästä eteenpäin
Mitään hyvää tekoa
En tehdä aio enään uudestaan!