L’inverno è caduto sulle mie spalle
con una innocente neve bianca.
La prima stella già sta nel cielo;
tu non ci sei, non ci sei.
Il fuoco ha già cominciato a ballare nella ciminiera
e l’albero di Natale splende di verde.
Illuminerà i cuori della gente;
il mio diventerà uno di pietra.
Oggi la neve ha coperto tutte le strade
di un innocente cappotto bianco.
Non troverò le impronte dei tuoi piedi;
non ho te per sempre.
Ehi! Mie montagne e valli,
forse avete visto oggi
dove se n’è andato il mio amore?
Ehi! Dio è nato,
trema il potere1.
Tu non ci sei, non ci sei.
Ehi! Mie montagne e valli,
forse mi direte
dove se n’è andato il mio amore?
Ehi! Dio è nato, trema il potere.
Tu non ci sei, non ci sei.
L’inverno è caduto sulle mie spalle
con una innocente neve bianca.
La prima stella già sta nel cielo;
tu non ci sei, non ci sei.
Il fuoco ha già cominciato a ballare nella ciminiera
e l’albero di Natale splende di verde.
Illuminerà i cuori della gente;
il mio diventerà uno di pietra.
Oggi la neve ha coperto tutte le strade
di un innocente cappotto bianco.
Non troverò le impronte dei tuoi piedi;
non ho te per sempre.
Ehi! Mie montagne e valli,
forse avete visto oggi
dove se n’è andato il mio amore?
Ehi! Dio è nato,
trema il potere.
Tu non ci sei, non ci sei.
Ehi! Mie montagne e valli,
forse mi direte
dove se n’è andato il mio amore?
Ehi! Dio è nato, trema il potere.
Tu non ci sei, non ci sei.
1. "Bóg się rodzi/ moc truchleje" ("Dio è nato, trema il potere") è un frammento di un canto natalizio polacco