current location : Lyricf.com
/
/
Nha Sibitchi [French translation]
Nha Sibitchi [French translation]
turnover time:2024-09-19 18:34:54
Nha Sibitchi [French translation]

Tous les matins, au point du jour

Ce vieux coq s’applique à chanter faux

Quant à ce singe, avec ses grandes oreilles et sa petite tête

C’est un vrai casse-pieds !

Antoine est un sacré benêt :

Bilita l’a bien roulé

Cyprien m’a jeté un sort

Mais quand il me voit, il me demande quand même si je vais bien

Mais au fond de mon cœur je porte ma perle de jais1

Pour me protéger, ma perle de jais…

Et voici encore un jour de labeur qui m’attend

Un jour que je passerai à retourner cette terre

Brûlée par le soleil

Et trompée par la pluie.

Face aux commérages

La meilleure réponse est de vivre caché :

Point n’est besoin de coucher les rumeurs sur le papier,

Tous connaissent déjà ta vie par le menu.

Antoine est un vrai benêt :

Bilita l’a bien roulé,

Cyprien m’a jeté un sort,

Il a montré les dents et m’a demandé si j’allais bien.

Mais au fond de mon cœur je porte ma perle de jais,

Pour me protéger, ma perle de jais…

Fonga est là, portant ses seaux d’eau sur la tête,

Armando est toujours à Rui Vaz, en compagnie de la susdite

Quant à Domingas, il y aurait beaucoup de choses à raconter :

Elle n’est pas plutôt sortie du lit qu’elle se répand en lamentations et autres jérémiades !

Tanha est toute à ses cérémonies commémoratives et à ses improvisations chantées,

Et José, ayant frappé sa femme, a perdu à la fois la raison et son bon droit.

1. Le sibitchi (du portugais azeviche, signifiant «jais»), est un pendentif sphérique noir (ou de couleur) semé de points d’une autre couleur que l’on porte traditionnellement autour du cou dans la campagne santiagaise afin de se garantir du mauvais sort.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by