current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Naposletku [Russian translation]
Naposletku [Russian translation]
turnover time:2024-09-21 19:30:29
Naposletku [Russian translation]

Напоследок

Напоследок...

Ты хорошо знала, кто я такой,

Откуда же сейчас эти слёзы, милая моя ?

Ты сказала, что за колесо плющ не цепляется.

Напрасно смятые шелка...

Да, это так.

Не превращай печаль в привычку.

Манит свет на следующем холме.

Растает мой отпечаток на твоей подушке,

Как тает оставленный на снегу "Иисушка"*.

Я разобью гитару,

Чёрный мрак её наполняет,

И я уже давно боюсь собственной песни.

Она будоражит во мне эти Дунайские гены,

И я теку, даже стоя на месте...

Но снова...

Стала бы ли ты когда-нибудь моей,

Если б я был солдатом в армии людской?

Ты сказала, что я совсем не умею считать деньги,

И всё, что я тебе предлагаю, пустяк...

Напоследок, ты всегда знала, что я - музыкант.

Брошка, которую трудно приколоть...

Что меня может унести легчайшее Беспокойство.

И что я могу вместиться в пол слова,

И что я не обернусь назад

Никогда...

Ты расставляешь по витрине

Изящных фарфоровый мирок...

А я - статуэтка без клейма...

Осторожно... То, что приходит в голову, это сказка.

Тебе не хватает именно этого цыгана ?

Нет, милая...

Только осенью открываются цвета древесных крон,

А летом все они одинаково зелены.

Напоследок... Ты хорошо знала, кто я такой,

Почему тогда слёзы, красавица моя ?

Дорогая моя, ты всегда знала, что я - паяц,

А моя шляпа - шатёр кочевой...

А губы - птицы-пересмешницы, а в очах - тишина...

И знала, что я пальто с двумя лицевыми сторонами.

Что я - Господин Пропащий,

Обычный.

Напоследок, ты всегда знала, что я - музыкант,

и что небеса - мои луга...

Что меня может унести легчайшее Беспокойство.

И что я могу вместиться в пол слова,

И что я не обернусь назад

Никогда...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by