current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Mourir pour des idées [Russian translation]
Mourir pour des idées [Russian translation]
turnover time:2024-11-29 08:10:01
Mourir pour des idées [Russian translation]

Как здорово звучит

"умремте за идею!"

Я, правда, чуть концы

однажды не отдал,

Когда пошел взглянуть,

идеи не имея,

На тех, кто за нее

толпою выступал.

Толпа меня тогда

смела и убедила.

Ошибку осознав,

я сделал ход конем:

Идея - наше все,

в идее наша сила!

Умремте, не вопрос.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

2

Не вижу я беды

в подобном промедленье,

А то как поспешишь

на тот явиться свет

И как, не ровен час,

обгонишь провиденье,

Умрешь - а через день

твоей идеи нет.

Обидно и смешно

идеей ошибиться,

Пред Боженькой предстать

последним дураком.

С идеями, друзья,

не стоит торопиться.

Умремте, не вопрос.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

3

В любые времена

страдальцы за идею

Страдания других

сто раз переживут.

Идейная нужна

повсюду ахинея,

Они ей умереть

так просто не дадут.

Империи падут,

знамена полиняют,

А этим хоть бы хны.

И годы нипочем.

Без устали они,

должно быть, повторяют:

Умремте, не вопрос.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

4.

Сектанты всех мастей

и нынче вам предложат

Достаточно путей

пожертвовать собой.

Не всякий неофит,

однако, выбрать может

Из множества идей,

одна старей другой.

Похожа, как назло,

идея на идею,

Едва окинешь их

критическим умом,

И мудрый говорит

идейным корифеям:

Умремте, не вопрос.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

5

Когда бы изменить

ценою гекатомбы

Мы к лучшему могли

порядок мировой,

Не падали б давно

ни головы, ни бомбы,

А век бы наступил

навеки золотой.

Но дивный новый мир

не светит нам, поверьте,

Пока колдует жрец

над жертвенным быком.

И коль не избежать

круговорота смерти,

Умремте, не вопрос.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

6

Идейные вожди,

идите и умрите,

Чтоб первыми своей

идее послужить!

Но только остальных

без боя отпустите,

Позвольте, наконец,

спокойно людям жить.

Костлявая без вас

нечаянно нагрянет,

Не надо помогать

ей собственным трудом -

Ваш танец с ней длинней

от этого не станет,

А мы умрем и так.

Но как-нибудь потом.

Но как-нибудь потом.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Georges Brassens
  • country:France
  • Languages:French
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.georges-brassens.com/
  • Wiki:https://fr.wikipedia.org/wiki/George_Brassens
Georges Brassens
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved