O meu nome é Lolita
Lo ou, outrossim, Lola
É a mesma coisa.
O meu nome é Lolita
Quando sonho com os lobos
Lola é quem sangra.
Quando estou a estroinar 1
Meu riso é tão doido
Como um fenômeno.
O meu nome é Lolita
Lo de vida, Lo dos amores diluvianos. 2
O meu nome é Lolita
Uma colegial com meia-calças
Cor azul de metileno.
O meu nome é Lolita;
Sou zangadiça e não
Parte algodão, parte lã 3
Fiquem de boca fechada e não digam
À minha mãe que sou um fenômeno.
O meu nome é Lolita
Lo de vida, Lo dos amores diluvianos.
[Refrão:]
Não tenho culpa
Se quando decido me render 4
Vejo como todo mundo
Está pronto para se atirar a mim.
Eu não tenho culpa nenhuma
Se ouço à minha volta
L.O.L.I.T.A.
(Eu sou uma) Lolita.
1. Em francês, a frase "ma langue a fourché" que dizer "fiz um erro" ou "tive um lapso momentâneo". Além disso, também é utilizada para indicar que alguém falou demais, disse tolices, agiu estupidamente ou fez estroinices.2. Em francês, "Lo" soa igual que "l'eau" (a água). Por conseguinte, o significado seria "água de vida" e "água de amores diluvianos (muito intensos)".3. A frase "metade algodão, metade lã" faz referência à fraqueza de caráter, mornidão, falta de forteza. Além disso, "mi-laine" pornuncia-se como Mylène e, portanto, faz menção a Mylène Farmer, a letrista da canção.4. Em francês, as expressões "jeter sa langue aux chiens" e "donner sa langue au chat" querem dizer "renunciar, se render, deixar de fazer algo por causa de não encontrar uma solução apropriada".