current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Miley Cyrus vs Joan of Arc [Italian translation]
Miley Cyrus vs Joan of Arc [Italian translation]
turnover time:2024-10-01 14:30:45
Miley Cyrus vs Joan of Arc [Italian translation]

[Miley Cyrus]

Fammi indovinare, sei qui per odiarmi?

Be', mettiti pure in fila per gli autografi e aspetta

Perché io voglio twerkare, ho tutto il giorno

Per prendere questa donzella francese a male parole in faccia (uh la la!)

Sei morta vergine, ragazza, ma con chi credi di avere a che fare?

Sono Miley Cyrus, sono la cosa più eccitante dai tempi di Britney, bitch!

Io tiro su di ecstasy ed il party si accende! (sì!)

A te, ti tirano sopra un rogo e ti bruciano il corpo! (ahi!)

Ne hai avute abbastanza? Io faccio così: quando afferro il microfono, lo mungo

Potresti dire che questo rap è come il mio alter ego, perché l'ho ammazzato! 1

[Giovanna D'Arco]

Signore, perdonami per le mie parole

So che le voci degli angeli mi dicono di porgere l'altra guancia

Ma sto per strappare la lingua di Hannah Montana via dalla sua bocca

Passando per i denti!

"Sono la ragazza in fiamme", chiamami Katniss Everdeen! 2

Quando si tratta di brutte troie, sono la santa patrona

Ma io mi metto in ginocchio solo quando è ora di pregare

Sono giunta in aiuto dei francesi nell'ora del bisogno

Perché sono la donzella d'Orleans, tu sei un puttanone, dolcezza 3

Mio padre mi ha insegnato cose che il tuo non ha potuto

La tua chiamata più alta è stata un messaggio da Wiz Khalifa!

Si deve morire per qualcosa, Miley. Immagina il tuo epitaffio:

"Il mondo la stava osservando, lei ha scelto di mostrare a tutti il suo culo piatto!"

[Miley Cyrus]

Belle scottature, senza doppi sensi 4

Sei una contadina travestita tradita

Da coloro che hai difeso

Ma quando sono sotto il fuoco nemico, io so #resistere!

Se hai Dio a coprirti le spalle, ragazza

Ti serve un manager migliore!

[Giovanna D'Arco]

Non nominare il nome del Signore invano, battona da quattro soldi!

Il tuo manager ti sta cavalcando per il denaro! 5

Sii grata per il tuo talento, non usarlo solo per strofinartici l'inguine

Tieni la tua festa negli USA 6 viva la Francia!

1. riferimento al personaggio di Hannah Montana, interpretato da Miley Cyrus prima del suo cambio di stile.2. triplo riferimento: 1) alla protagonista di "Hunger Games", il cui secondo romanzo s'intitola "La ragazza di fuoco"; 2) al rogo in cui è stata uccisa Giovanna; 3) al fatto che "to be on fire" singifica "andare alla grande".3. Giovanna era nota, ancora in vita, come "la pulzella d'Orleans". Le "mardi gras beads", invece, sono appariscenti collane di perle diffusesi come ornamento per il carnevale di New Orleans (in particolare per l'ultimo giorno, il "mardi gras", appunto). L'offesa sta nel fatto che è uso per le donne scoprirsi i seni durante la festa per far sì che gli siano lanciate altre collane.4. "burn" è un modo per indicare un'offesa efficace, che lascia il segno. Il riferimento è ovviamente al rogo che ha spento la vita di Giovanna.5. il manager di Miley, nonché suo padre, aveva scritto una canzone dal titolo "Achy-Breaky Heart", qualcosa tipo "Cuore spezzato e dolorante".6. riferimento ad una canzone di Miley Cyrus, "Party in the USA".

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by