Он поехал с ней в Мексику - ох, это было невыносимо...
Он говорил ей избитые фразы: детка, не принимай близко к сердцу,
Забудь обо всем, моя дорогая
Ты и я, мы в Копакабане, 1 давай наслаждаться этим днем, пока не наступит "маньяна". 2
Будем лежать на солнце целый день
Дадим лучам солнца ласкать наши чувства
Ох, как мне тяжело, как мне тяжело, милый
(x2)
Милый, милый, родной,
Безрассудна каждая минута с тобой 3
Расслабленно покачиваемся мы на волнах лицом к небу 4
Ты словно создан для меня одной
Что ж..., он увез ее на необитаемый остров, может там она попривыкнет
С виду райский сад, да только все в нем увядает, ха-ха...
Забудь обо всем, моя дорогая
Ты и я, мы в Копакабане, 1 давай наслаждаться этим днем, пока не наступит "маньяна". 2
Ой, мой дорогой, ой мой дорогой 5
Будем лежать на солнце целый день
Дадим лучам солнца ласкать наши чувства
Ох, как мне тяжело, как мне тяжело, милый
(x2)
Милый, милый, родной,
Безрассудна каждая минута с тобой
Расслабленно покачиваемся на волнах лицом к небу
Ты словно создан для меня одной
Из всех женщин на земле
Только одну меня называл ты любимой
Все было как в сказке
Ты был мне уже как родной
Я отдала тебе всю себя
Ты клялся, что все по-серьезному, что это навсегда
Или нет?
(x2)
Милый, милый, родной,
Безрассудна каждая минута с тобой
Расслабленно покачиваемся мы на волнах лицом к небу
Ты словно создан для меня одной
1. a. b. Oтель "Copacabana" в Акапулько (Мексика) - (Спасибо, Michael Didenko!)2. a. b. mañana - на испанском: завтра утром, утро, завтра. Полдня искал в ивритских словарях слово "מניינה", прежде чем понял, что это испанское слово.3. Досл. перевод: Каждая минута с тобой мне кажется не логичной, не разумной.4. Досл. перевод: Релакс, отдых у воды и над нами небо5. "כפרה", kapara - в разговорном иврите означает "мой дорогой, моя дорогая", но у этого слова еще есть более глубокое значение: искупление (вины), расплата, наказание.