current location : Lyricf.com
/
Songs
/
芽衣子の夢は夜ひらく [Meiko no yume wa yoru hiraku] [English translation]
芽衣子の夢は夜ひらく [Meiko no yume wa yoru hiraku] [English translation]
turnover time:2024-11-24 14:29:58
芽衣子の夢は夜ひらく [Meiko no yume wa yoru hiraku] [English translation]

La la la la ...

I was born only to cry

In this fleeting world1 lingering attachment and such

Though I don't have any

A dream blooms at night

I cut off my long black hair

And there's a man I want to send it to

Is he happy or unhappy?

A dream blooms at night

After all, men are flattering birds.

After all, women are shells of tears.

Embracing, being embraced, and tumbling over

A dream blooms at night

Where will the stars go after falling?

Where will I go after floating?

For the hum of someone without a place to go

A dream blooms at night

I was born only to cry,

In this fleeting world, lingering attachment and such

Though I don't have any

A dream blooms at night

A dream blooms at night

1. Ukiyo (浮き世) is a very poetic word meaning 'floating world'. Floating refers to the temporary nature of human life on earth is. I choose to translate it as 'fleeting' because it's difficult to understand 'floating' in this context

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Meiko Kaji
  • country:Japan
  • Languages:Japanese
  • Genre:Pop, Rock
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Meiko_Kaji
Meiko Kaji
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved