current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Medicine [Belarusian translation]
Medicine [Belarusian translation]
turnover time:2024-11-19 19:29:34
Medicine [Belarusian translation]

[1 Куплет]

Чалавечая душа бы хмара ў дождж,

(хмара ў дождж, хмара ў дождж).

Змрок сыйдзе й на сэрцы святла больш.

Здаўна жыццёвы шлях поруч з табой,

Ані грому, толькі шторму бой.

Прымус маўчання душыць цішыню,

Вусны ў крыві, агню.

Глыток паветра, раз, у бруд ізноў,

Псуеш знявагай мой назоў.

Я паратунак для цябе шукаў,

Проці цябе ж аружжа склаў.

Навошта даў, што мог, не мог – усё адно правал.

[Перадпрыпеў]

Можаш і сысці, на што чакаеш ты?

Спынісь, час надыйшоў.

[Прыпеў]

У процітруце смагу наталі.

Кропля – ды жывы і я, і ты.

Жарсці болей не паўстаць, трэ рады даць,

Сэнс мінулы не шукаць.

Даруй памылкі мне,

Душу дагэтуль рве.

[Куплет 2]

Чалавечая душа бы хмара ў дождж,

(хмара ў дождж, хмара ў дождж).

Змрок сыйдзе й на сэрцы святла больш.

І яшчэ, у паражнечы бавіў час надта даўно,

Ані грому, толькі шторму бой.

[Перадпрыпеў]

Ты мне адкажы, чаму ты зноў бяжыш?

Бо бясконца ў далячынь табе наноў, наноў ісці.

Можаш і сысці, на што чакаеш ты?

Спынісь, час надыйшоў.

[Прыпеў]

У процітруце смагу наталі,

Кропля – ды жывы і я, і ты.

Жарсці болей не паўстаць, трэ рады даць,

Сэнс мінулы не шукаць

Даруй памылкі мне,

душу дагэтуль рве.

[Пройгрыш]

Прымус маўчання душыць цішыню,

Вусны ў крыві, агню.

Глыток паветра, раз, у бруд ізноў,

Псуеш знявагай мой назоў.

Прымус маўчання душыць цішыню,

Вусны ў крыві, агню.

Глыток паветра, раз, у бруд ізноў,

Псуеш знявагай мой назоў.

[Перадпрыпеў]

Можаш і сысці, на што чакаеш ты?

Спынісь, час надыйшоў.

[Прыпеў]

У процітруце смагу наталі,

Кропля – ды жывы і я, і ты.

Жарсці болей не паўстаць, трэ рады даць,

Сэнс мінулы не шукаць.

Даруй памылкі мне,

душу дагэтуль рве.

Ты процітрутай смагу наталі (процітрутай смагу наталі).

Кропля – ды жывы і я, і ты (ды жывы і я).

Жарсці болей не паўстаць, трэ рады даць,

Сэнс мінулы не шукаць.

Даруй памылкі мне,

душу дагэтуль рве.

[Канцоўка]

Чалавечая душа бы хмара ў дождж,

(хмара ў дождж, хмара ў дождж).

Змрок сыйдзе й на сэрцы святла больш.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Bring Me the Horizon
  • country:United Kingdom
  • Languages:English, Portuguese, Russian, Japanese
  • Genre:Electropop, Rock
  • Official site:http://www.bringmethehorizon.co.uk/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Bring_Me_the_Horizon
Bring Me the Horizon
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved