current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Marie [Russian translation]
Marie [Russian translation]
turnover time:2024-12-02 03:37:37
Marie [Russian translation]

Мы танцевали с Марией, ты и я, ты и я.

Мы танцевали с Марией, она выбрала меня.

Но когда море позвало меня,

Я получил твоё письмо,

О том, что она уснула вечным сном,

Дорогой друг, дорогой друг,

О том, что она уснула вечным сном1,

Мой дорогой друг.

Мою невесту звали Марией,

Она была красива, сказочно красива.

Мою невесту звали Марией, она была красива.

Мою невесту звали Марией,

И ты украл её у меня,

Но я вижу тебя насквозь,

Дорогой друг, дорогой друг.

Но я вижу тебя насквозь,

Мой дорогой друг.

С тех пор я здесь больше не бывал,

Давно это было, давно это было.

С тех пор я здесь больше не бывал,

Давно это было.

Но сходя на берег сегодня утром,

Я увидел там Марию.

Вдруг я увидел её там,

Представь себе, дорогой друг.

Вдруг я увидел её там,

Представь себе.

Мою невесту звали Марией,

Она была красива, сказочно красива.

Мою невесту звали Марией, она была красива.

Мою невесту звали Марией,

И ты украл её у меня,

Но я вижу тебя насквозь,

Дорогой друг, дорогой друг.

Но я вижу тебя насквозь,

Мой дорогой друг.

Она стояла перед твоим домом

Вся в белом, вся в белом.

Она стояла перед твоим домом

Вся в белом.

Это был её великий день.

Она увидела меня и пришла в ужас.

Я сошёл в гроб2,

Кто-то написал ей.

Я сошёл в гроб,

Так ей писали.

Мою невесту звали Марией,

Она была красива, сказочно красива.

Мою невесту звали Марией, она была красива.

Мою невесту звали Марией,

И ты украл её у меня,

Но я вижу тебя насквозь,

Дорогой друг, дорогой друг.

Но я вижу тебя насквозь,

Мой дорогой друг.

Я прочёл её письмо

Сотню раз, сотню раз.

Я прочёл её письмо

Сотню раз.

Почерк был мне знаком.

Та ложь, что была в письме,

Была написана твоей рукой,

Мой дорогой друг.

Мою невесту звали Марией,

Она была красива, сказочно красива.

Мою невесту звали Марией, она была красива.

Мою невесту звали Марией,

И ты украл её у меня,

Но я вижу тебя насквозь,

Дорогой друг, дорогой друг.

Но я вижу тебя насквозь,

Мой дорогой друг.

Мою невесту звали Марией,

Она была красива, сказочно красива.

Мою невесту звали Марией.

1. Буквальный перевод - О том, что она уснула ночью - видимо, это метафорическое обозначение смерти. 2. То есть, умер

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Santiano
  • country:Germany
  • Languages:German, English, German (Low German), Breton
  • Genre:Folk, Rock
  • Official site:http://www.santiano-music.de/
  • Wiki:http://de.wikipedia.org/wiki/Santiano
Santiano
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved