current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Mama said [Greek translation]
Mama said [Greek translation]
turnover time:2024-11-14 17:02:22
Mama said [Greek translation]

Η μαμά, με δίδαξε καλά

Μου είπε όταν ήμουν νέος

''Γιε, η ζωή σου είναι ένα ανοιχτό βιβλίο

Μην το κλείσεις πριν τελειώσει''

''Η πιο λαμπρή φωτιά καίει γρηγορότερα'' 1

Αυτό άκουσα να λέει

Η καρδιά ενός γιου σπαρμένη από αυτή της μητέρας

Αλλά θα πρέπει να βρω το δρόμο μου

Άσε την καρδιά μου να φύγει 2

Άσε το γιο σου να μεγαλώσει

Μαμά, άσε την καρδιά μου να φύγει

Ή άφησε αυτή την καρδιά να είναι παγωμένη 3

Ναι, παγωμένη

Επαναστάτη, να θυμάσαι το επίθετό σου

Άγριο αίμα στις φλέβες μου

Τυλίγουν χορδές γύρω από το λαιμό μου 4

Το σημάδι που ακόμα παραμένει

Αφημένος στο σπίτι σε νεαρή ηλικία

Για αυτά που άκουσα ότι ήταν λάθος

Δεν ζήτησα ποτέ συγχώρηση

Αλλά ό,τι λέγεται γίνεται

Άσε την καρδιά μου να φύγει

Άσε το γιο σου να μεγαλώσει

Μαμά, άσε την καρδιά μου να φύγει

Ή άφησε αυτή την καρδιά να είναι παγωμένη

Ποτέ δεν σου ζητώ

Αλλά ποτέ δεν έδωσα

Αλλά μου έδωσες την κενότητά σου

Που θα πάρω στον τάφο μου

Ποτέ δεν σου ζητώ

Αλλά ποτέ δεν έδωσα

Αλλά μου έδωσες την κενότητά σου

Που θα πάρω στον τάφο μου

Οπότε άφησε αυτή την καρδιά να είναι παγωμένη

Μαμά, τώρα έρχομαι σπίτι

Δεν είμαι αυτό που ευχόσουν να είμαι

Η αγάπη μιας μητέρας για το γιο της

Με τα λόγια, βοήθησέ με να είμαι

Είχα την αγάπη σου δεδομένη

Κάτι που δε μου είπες ποτέ 5

Χρειαζόμουν τα χέρια σου να με καλωσορίσουν

Αλλά, το μόνο που βλέπω είναι μια ψυχρή πέτρα

Άσε την καρδιά μου να φύγει

Άσε το γιο σου να μεγαλώσει

Μαμά, άσε την καρδιά μου να φύγει

Ή άφησε αυτή την καρδιά να είναι παγωμένη

Άσε την καρδιά μου να φύγει

Μαμά, άσε την καρδιά μου να φύγει

Ποτέ δεν αφήνεις την καρδιά μου να φύγει

Οπότε άσε αυτή την καρδιά παγωμένη

Ποτέ δεν σου ζητώ

Αλλά ποτέ δεν έδωσα

Αλλά μου έδωσες την κενότητά σου

Που θα πάρω στον τάφο μου

Ποτέ δεν σου ζητώ

Αλλά ποτέ δεν έδωσα

Αλλά μου έδωσες την κενότητά σου

Που θα πάρω στον τάφο μου

Οπότε άσε αυτή την καρδιά παγωμένη

1. προτίμησα να το μεταφράσω όπως είναι, αλλά εννοεί ότι σβήνει γρηγορότερα, για παράδειγμα, ένα κερί λιώνει πολύ πιο γρήγορα όταν η φωτιά καίει, παρά εάν είναι σιγανή 2. Εναλλακτικά, ''άσε την καρδιά μου ελεύθερη'' 3. με την έννοια του ''στάσιμος'', ''ήσυχος'', ''βουβός'' 4. χορδές κιθάρας 5. δηλαδή ποτέ δεν είπε ότι θα τον αγαπούσε για πάντα

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by