در محله خاموشان شور و شِین به پا بو
(در محله خاموشان شور و شیون به پا شد)
دختو مال اون مَحلَه خیلی گولوم ایدا
(دختر اون محله خیلی گولم زد)
در محله خاموشان شور و شِین به پا بو
در محله خاموشان شور و شِین به پا بو
در فصل زمستونن گل میون خارن
(فصل زمستونه، گل میون خاره)
در محله خاموشان شور و شِین به پا بو
در محله خاموشان شور و شِین به پا بو
غصه مخوای دلبر که یارُم بَرملا بو
(غصه نخور ای دلبر، یارم برملا شد)
هوش از سرُم ایبرد و شیطون گولم ایدا
(هوش از سرم برد و شیطون گولم زد)
یارو مال اون محله رو سینِی سووارن
(مردی از اون محله، رو قایق سواره)