current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Le Steak ou Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein [German translation]
Le Steak ou Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein [German translation]
turnover time:2024-10-05 23:28:00
Le Steak ou Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein [German translation]

Wenn dein widerspenstiges Steak

Besser ist als meine traurigen Lieder,

Wenn du deswegen gekommen bist,

Dann will ich dich doch nicht daran hindern,

Dein frisches Fleisch zu verdauen,

Bei dem Preis, den man hier dafür zahlt.

Mach dir also zwei gleiche Brotkügelchen,

Steck sie dir in die Ohren,

Tu so, als wär ich gar nicht da,

Für dich sing ich nicht.

Wenn das Mädchen, das dir schmeichelt,

fröhlicher ist als meine lustigen Lieder,

Na, dann mach's dir nur bequem,

Ich seh ja deine Hand, die beschäftigt ist,

Unter ihrem Rock keine Ruhe gibt,

So oft kommt man ja nicht zum Vögeln.

Mach dir also ...

Wenn die flauschigen Sofas

Besser als meine Schlaflieder sind,

Ich seh ja schon, du schläfst,

Ob du nun frisst oder isst,

Da will ich dich doch nicht stören

Und ich werde eben leiser singen.

Mach dir also ...

Wenn du hier der einzige bist, der zuhört,

Wenn du kommst und du' s genießt,

Nämlich das Lied, so wie es ist,

Vier ungeschickte Reime,

Gelungen nun, auch mal missglückt,

Die jetzt aber Strophen bilden

Dann öffne Deine Ohren,

Ich singe Dir was Wunderschönes,

Für Dich bin ich gekommen

Und für Dich sing ich jetzt.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by