current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Le mal de vivre [Polish translation]
Le mal de vivre [Polish translation]
turnover time:2024-11-08 13:38:57
Le mal de vivre [Polish translation]

Przybywa bez ostrzeżenia,

przybywa z daleka.

Spaceruje od brzegu do brzegu

ta paskudna postać,

a potem, rano, gdy wstajesz,

jest prawie niczym,

a jednak tam jest i ćmi tępo

w krzyżu.

Ból istnienia,

ból istnienia,

który trzeba przeżyć,

bo warto jest żyć.

Można go nosić na ramieniu,

lub jak klejnot na dłoni,

jak kwiat w butonierce

lub gdzieś na piersi.

To niekoniecznie nieszczęście,

to nie Valmy1, to nie Verdun2,

ale to łzy na powiekach

o zmierzchu dnia, o świcie.

Ból istnienia,

ból istnienia,

który trzeba przeżyć,

bo warto jest żyć.

Czy się jest z Rzymu, czy z Ameryki,

czy się jest z Londynu, czy z Pekinu,

czy się jest z Egiptu, czy z Afryki,

czy z bramy Saint-Martin3,

każdy zanosi tę samą modlitwę,

każdy przechodzi tę samą drogę,

a ta jest długa, gdy trzeba ją przejść

ze swym bólem w krzyżu.

Na próżno próbują nas zrozumieć,

ci, którzy do nas przychodzą z gołymi rękami.

My nie chcemy już ich słuchać,

nie chcemy już, mamy już dość.

I zupełnie sami w milczeniu

niekończącej się nocy,

oto nagle myślimy

o tych, którzy nie dali rady,

o bólu istnienia,

ich bólu istnienia,

który powinni przeżyć,

bo warto jest żyć.

Przybywa bez ostrzeżenia,

przybywa z daleka.

Spaceruje od brzegu do brzegu

ta radosna postać,

a potem, rano, gdy wstajesz,

jest prawie niczym,

a jednak tam jest i słodko rozlewa się

w krzyżu.

Radość istnienia,

radość istnienia.

Och, chodź ją przeżyć,

tę twoją radość istnienia.

1. https://pl.wikipedia.org/wiki/Bitwa_pod_Valmy2. https://pl.wikipedia.org/wiki/Bitwa_pod_Verdun3. brama w Paryżu

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by