Cuando pienso en la viaje inglesa
a la que llamábamos "Queen Mary"
encallada tan lejos de sus acantilados
en un muelle de California 1
Cuando pienso en la vieja inglesa,
envidio los restos de navios sumergidos,
transatlánticos que perseguían un sueño
y no volvieron a ver su país.
No me llaméis nunca más "France" 2
Francia me ha abandonado.
No me llaméis nunca más "France" ,
es mi última voluntad.
Yo era un barco gigantesco
capaz de navegar por mil años.
Era un gigante, casi,
casi tan poderoso como el océano.
Yo era un barco gigantesco,
llevaba miles de amantes.
Yo era Francia. ¿Qué es lo que queda?
Una boya para los cormoranes 3
No me llaméis nunca más "France",
Francia me ha abandonado.
No me llaméis nunca más "France" ,
es mi última voluntad.
Cuando pienso en la viaje inglesa
a la que llamábamos "Queen Mary"
encallada tan lejos de sus acantilados
en un muelle de California.
Qué el mayor barco de guerra
tenga el valor de hundirme,
con el culo hacia Sant-Nazaire,
tierra bretona donde nací.
No me llaméis nunca más "France",
Francia me ha abandonado.
No me llaméis nunca más "France" ,
es mi última voluntad.
1. Hace referencia al transatlántico RMS Queen Mary, que se mantiene en Long Beach, California como atracción turística https://es.wikipedia.org/wiki/RMS_Queen_Mary#El_Queen_Mary_en_la_actualidad 2. la canción es un homenaje al SS France (Francia) transatlántico francés construido en 1961 y que en 1978, cuando se compuso la canción, iba a ser retirado del servicio y desguazado por no ser rentable. El asunto tuvo mucho repercusión pública. Finalmente fue vendido a una compañía noruega en 1979 y usado como crucero de lujo hasta el año 2006 https://es.wikipedia.org/wiki/SS_France_(1961) 3. Ave marina