current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Le blason [Russian translation]
Le blason [Russian translation]
turnover time:2024-09-09 05:18:03
Le blason [Russian translation]

С ней будучи всегда в хороших отношеньях,

Воспеть бы я хотел без крепкого словца

Волнующий предмет мужского вожделенья,

Сладчайший самый сон и старца, и юнца.

Мечтая передать в сей песне лебединой

Мой давний перед ней восторг и пиетет,

Едва ль я для нее - и чистой, и невинной -

Невинный в языке найду эквивалент.

Вся бедность словаря, его несовершенство

Становятся видны, лишь стоит пожелать

Чудесный инструмент, дарующий блаженство,

Без мата как-нибудь по имени назвать.

О, сколько есть имен красивых, поэтичных

Для множества цветов, и странно, что она,

Нежнейшая из них - душистых, эротичных -

Поругана одна, одна оскорблена.

Досадно, но пяти ее клеймящих литер

Никак не объяснить, не отменить никак.

Кто первым об нее когда-то ноги вытер,

Не ведал, что творил, бессовестный червяк.

Позор ему, тому, из каменного века,

Кто всуе сгоряча и так нехорошо

Обидел ни за что подругу человека -

Ему бы самому сей термин подошел.

Древнейший мизогин был явно ненормальным,

Он прожил, никого, наверно, не любя,

И, словом наградив ее асексуальным,

Он им же запятнал навеки и себя.

В сравнении таком - нелестном, неуместном -

Обидно мне, мадам, не менее, чем вам,

Что принято у нас интимным вашим местом

Указывать с тех пор дорогу дуракам.

Быть может, небеса пошлют когда поэта -

Волшебницу мою из грязи подобрать,

Без пошлости наречь и круг порочный этот

Движением пера изящно разорвать.

Не грустно ли, мадам, томиться ожиданьем,

И время убивать, поклонников дразня?

Ведь способов свое ей выразить признанье

Немало, и они не тайна для меня.

Не тайна для меня.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by