current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Le blason [Italian translation]
Le blason [Italian translation]
turnover time:2024-09-09 05:16:33
Le blason [Italian translation]

Siccome mi ci sono sempre trovato bene,

mi ha fatto piacere celebrare, senza essere sconveniente,

ciò che di meglio possiedi, tenero corpo femminile,

e che tutti quelli che l'hanno visto, dicono stupefacente.

È stato il mio ultimo canto, il mio canto del cigno,

il mio dolce biglietto, il mio messaggio d'addio.

Ora, disgraziatamente, le parole che lo designano

competono con ciò che è esecrabile e odioso.

È la grande tolleranza della lingua francese,

è il suo tallone d'Achille, è il suo disonore

non offrire che parole macchiate di bassezza

a questo incomparabile strumento di felicità.

Mentre molti fiori hanno nomi poetici,

è davvero inopportuno, tenero corpo femminile,

che il tuo fiore più dolce, più erotico

e più inebriante ne abbia di così scabrosi.

Ma il peggiore di tutti è un piccolo vocabolo

di tre lettere e niente più,1 familiare, abituale;

è inesplicabile, è irrevocabile:

vergogna a chi l'ha impiegato per primo.

Vergogna a chi, per dispetto, per sfida,

col suo fiele velenoso ha dato lo stesso nome

a questo grande amico dell'uomo e alla caustica ingiuria

che, probabilmente, si meritava lui stesso.

Di sicuro misogino, senza dubbio asessuato,

assolutamente refrattario alle seduzioni di Venere

era quel sodomita che, senza alcuna vergogna,

ha fatto questo accostamento del tutto inappropriato.

Peste colga questa omonimia!

Non è giusto, signora, ed è poco cortese

che questo boccone da re della vostra anatomia

porti lo stesso nome di una massa di persone.

Voglia il cielo che un giorno, con un colpo di genio,

un poeta ispirato, col supporto di Pegaso,

cancellando in un colpo solo secoli di umiliazioni,

dia a questa meraviglia un grazioso nome cristiano.

Nell'attesa, signora, sembrerebbe dannoso,

e i vostri adoratori ne sarebbero tutti dispiaciuti,

dimenticare che per rendergli omaggio,

esistono altri mezzi, e che io li conosco,

e che io li conosco.

1. In italiano il piccolo vocabolo di tre lettere si potrebbe sostituire con uno di quattro, che però è un dialettalismo veneto. L'altro possibile e diffusissimo vocabolo anatomico, di otto lettere, applicabile agli stupidi, fa invece riferimento all'anatomia maschile.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by