current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Le blason [Breton translation]
Le blason [Breton translation]
turnover time:2024-09-09 05:15:02
Le blason [Breton translation]

O vezañ ma 'm eus bevet en unvaniezh gantañ a-viskoazh,

plijus em bije meuliñ, kuit a vezañ diseven,

korf tener ar vaouez, da vrageriz kaerañ,

bet graet sabatuus anezhañ gant an holl o deus e welet.

Bez' e vije ma c'han diwezhañ, ma c'han an alarc'h,

ma lizher-glizh diwezhañ, ma mesaj kimiadiñ.

Hogen dre zichañs, ar gerioù implijet evit e envel

'zo doñjerus kenkoulz ha kasaus a-helebini.

Setu ar reuzeudigezh vras eus hor yezh c'hallek,

he zu gwan, hag un dizenor eo dezhi

pourvezañ gerioù saotret gant vilded nemetken

evit ar benveg plijadur dispar-se.

Padal ez eus evit kement bleuñv anvioù barzhek,

te avat, korf ar vaouez, dichañsus-kenañ eo se,

da vleuñvenn zousañ hag orgedusañ,

ha mezvusañ, n'he deus nemet re ken skoemp.

Met ar gwashañ eus an holl, un drouganv bihan eo-eñ,

teir lizherenn dezhañ 1 nemetken, a-bemdez, boas;

dizispleg eo, didorrus eo.

Ar vezh gant an hini en deus e implijet da gentañ.

Ar vezh gant an hini a roas an hevelep drouganv,

dre zipit, dre zae, bilimus e vestl,

d'ar mignon bras ar wazed, ha d'ar gunujenn c'harv.

Hemañ a oa unan dispar, kuit a varteze.

Enebour d'ar maouezed, a-dra-sur, diseks moarvat,

diseblant a-grenn ouzh hoal Gwener

e oa al lapon-se hag a reas, gwerzhet e vezh gantañ,

seurt keñveriadur, dijaoj tout a-hend-all.

Faegaegeg gant an heñvelded gerioù-se!

Direizh eo, Itron, ha mezhekaus

evit an darn ar roue-se eus ho korfadur

da vezañ anvet evel ur maread a dud.

Ra blijo d'an Neñv un deiz a vo ma roio, dre un taol ijin kaer,

ur barzh awenet, o varc'hegañ Pegaz,

ur bravig a anv kristen d'ar burzhud-se,

en ur ziverkañ war un dro kantvedoù a ifamiezh.

Etretant, Itron, hañvalout a ra e vefe ur c'heuz,

ha nec'het e vefe hoc'h holl admirerien gant se,

ma vefe disoñjet penaos evit ober gourc'hemennoù dezhañ

ez eus moaienoù all, hag o anavezan.

1. E galleg, anat deoc'h.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by