current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Las Mañanitas [Polish translation]
Las Mañanitas [Polish translation]
turnover time:2024-11-12 14:58:44
Las Mañanitas [Polish translation]

To są mañanitas

które śpiewał król Dawid.

Dziś, w dzień twoich imienin

śpiewamy je tutaj dla ciebie.

Obudź się, najdroższa, obudź!

Spójrz: już nastał dzień,

już śpiewają ptaki,

księżyc już zaszedł.

Jakże piękny jest poranek,

w który przychodzę cię pozdrowić.

Przychodzimy wszyscy chętnie

i z radością, by złożyć ci życzenia!

W dniu, gdy się urodziłaś,

narodziły się wszystkie kwiaty,

a w chrzcielnicy

śpiewały słowiki.

Nadchodzi już świt,

obdarowując nas światłem dnia.

Wstań dziś wcześnie;

zobacz – już zaświtało.

(Chciałbym być słoneczkiem,

by wejść przez twe okno

i życzyć dobrego dnia,

gdy leżysz sobie w łóżku.)

Spośród gwiazd na niebie

muszę zdjąć dwie:

jedną – by cię powitać,

drugą – by cię pożegnać.

Cztery gołąbki poleciały

do wszyściutkich miast.

Dziś, w dzień twych imienin,

życzymy ci dużo szczęścia.

(Chciałbym być Świętym Janem,

chciałbym być Świętym Piotrem,

aby przyjść i cię pozdrowić

niebiańską muzyką.)

Z jaśminem i kwiatami

przychodzę dziś cię pozdrowić.

Dziś, w dzień twych imienin,

przychodzimy, by ci zaśpiewać.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by