I’d like to have you, I’d like to have you,
like always, I’d like to have you.
Night will come, will you think of me?
But you, what do you know of the dreams?
Those are mine, I’m not selling them.
What do you know? What do you know?
Who knows what you’ll write me?
Perhaps a goodbye or perhaps not,
but you, what do you know of the dreams?
Notwithstanding you might be
my departed swallow
you’re my half flight,
you’re my step into the emptiness.
Where are you? Where are you?
Where are you? Where are you? Where are you,
only love that I’d relive?
You know1 of the north wind,
you know of the goodness but not of us.
Same half moon,
you’re in the wrong sky.
I don’t know, I don’t know
how much time I will kill.
My, book of mine, I will not read you.
While kissing you on the mouth
I’ll rewrite it one more time.
Notwithstanding you might be
my departed swallow
you’re my half flight,
you’re my step into the emptiness.
Where are you? Where are you?
Where are you? Where are you? Where are you,
only love that I’d relive?
You know the of north wind,
you know of the goodness but not of us.
Same half moon,
you’re in the wrong sky.
Notwithstanding you might be
my departed swallow
same half moon,
you’re in the wrong sky.
1. In both these two instances “sai” could also be interpreted as “you taste” i. e. "You taste of the north wind, you taste good"