current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La Pubblica Ottusità [German translation]
La Pubblica Ottusità [German translation]
turnover time:2024-11-12 15:01:37
La Pubblica Ottusità [German translation]

Anche se qualche cosa

si sta muovendo qua e là

non c'è più scampo.

Lo so tu stai pensando:

che quel che conta siamo noi

e questo può bastar.

Ma intorno a noi niente vive più

e può nutrire questo grande amor;

e anche se il cibo non ci mancherà,

per la bellezza dei nostri due corpi,

l'amore che ci unisce non è fatto solo di noi due,

Ma di tutto il creato che ci circonda

e che un tempo, fu il "Giardin Dorato".

Il mare sta morendo

e un pò del nostro amore sta

marcendo insieme a lui.

E l'aria che respiro

è piena di quei mostri che

ha inventato l'uomo.

E anche se l'aids non ci colpirà,

la nostra splendida storia d'amor

soffocherà senza accorgersi

nell'infezione della "Pubblica Ottusità"

che con il suo "smerdare"

ha oscurato anche i raggi del sole.

Nell'aria pura, viveva il respiro

del nostro eterno amor

levigato dai limpidi ruscelli e dai fiumi.

E camminavo con te sulla terra sana,

e germogliava tra fiori

la guarigione per ogni tipo di crisi

fra un uomo e una donna

fra un uomo e una donna.

Ma ormai non c'è più scampo,

la "Pubblica Ottusità" ci seppellirà

In un alito di peste

dei poveri e dei ricchi che

sporcan le città.

E l'aria che respiri

è piena di quei mostri che

ha inventato l'uomo.

E l'aria che stai respirando

è piena di quei mostri che

ha inventato l'uomo.

Il mare sta morendo

e un pò del nostro amore sta

marcendo insieme a lui.

Il mare sta morendo

e un pò del nostro amore sta

marcendo insieme a lui...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by