current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La mujer de la noche [Bulgarian translation]
La mujer de la noche [Bulgarian translation]
turnover time:2024-10-05 01:23:54
La mujer de la noche [Bulgarian translation]

Noshtta e kato moreto

Kŭde otivam

Vinagi sama.

Tam sŭm do zori

Obiknoveno se spiram

v podnozhieto na fener.

Tryabva da se prestruvam

da piya i da se usmikhvam

dokato toĭ ne doĭde,

samo s moyata lyubov

Sŭm oblechena s tsvetove

na rozite na moyata kozha .

Skŭpi moĭ, moya lyubov

Obicham nyakogo vseki den.

Vŭpreki tova ,skŭpi

Tseluvam te, predi vsyaka vecher.

Moite razkhodki iz Parizh

uviti v sivata mŭgla

kato edna dusha s bolka.

I zvuka na akordeona,

syankata mi e proklamatsiya

za lyubovta po reka Sena.

Litsata ne se vizhdat,

Az ne znam koĭ me tseluva

i az mislya za teb.

Mozhe bi prichinata shte bŭde

nikoga da ne zabravya,che mu

Dadokh tseluvki.

Skŭpi moĭ, moe bizhu

ludostta na zhivota mi e za teb.

Za teb, skŭpi,

tŭgata na edna zhena na noshtta.

Дамата на нощта

Нощта е като морето

Къде отивам

Винаги сама.

Там съм до зори

Обикновено се спирам

в подножието на фенер.

Трябва да се преструвам

да пия и да се усмихвам

докато той дойде,

само със своята любов

Са облечени с цветове

на розите на моята кожа .

Скъпи мой, моя любов

Обичам някого всеки ден.

Въпреки това ,скъпи

Целувам те, преди всяка вечер.

Моите разходки из Париж

увити в сивата мъгла

като една душа с болка.

И звука на акордеона,

сянката ми е прокламация

за любовта по река Сена.

Лицата не се виждат,

Не знам кого целувам

и аз мисля за теб.

Може би причината ще бъде

никога да не забравя,че му

Дадох целувки.

Скъпи мой, мое бижу

лудостта на живота ми е за теб.

За теб, скъпи,

тъгата на една жена на нощта.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by