current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La morte [Esperanto translation]
La morte [Esperanto translation]
turnover time:2025-04-20 19:04:09
La morte [Esperanto translation]

La morto ja venos subite,

kun ciaj okuloj kaj lipoj;

malpeze ĝi cin blankvualos,

kaj en la dormon kun ci falos.

Dum dormo, senag' aı batalo,

ĝi venos sen ia signalo:

la mort' senhezite ja trafas,

ne vokas ĝi, nek tamburfrapas.

Dieca virin' en font' hela

cin mem refaranta plej bela,

la mort' eĉ al ci donos tuŝon;

rabos ĝi l' mamojn kaj la buŝon.

Ĉefpastroj, markizoj, reĝidoj,

tra l' pordo vi ploris ŝafide;

por ĉiuj fidolĉegvivintoj

morti ja estos tre acide.

Ho homoj senhavaj, nehonte

portintaj katenojn ploronte,

eliri vin ne suferigis

ĉar ja la mort' al vi amikis.

Kavalerian', ci per lanco,

el orientgrund' ĝis Provenco,

fiere disdonis mortpikojn

ploraĉigante l' malamikojn,

sed kontraŭ la finmalamiko

nuliĝas de l' forto l' efiko:

lancpik' nepre ne fruktoportas,

ĉar ja la mort' neniam mortas.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved