current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La guerra di Piero [Corsican translation]
La guerra di Piero [Corsican translation]
turnover time:2025-04-20 21:14:31
La guerra di Piero [Corsican translation]

Dormi interratu ind'un campu di granu

unn hè a rosula, unn hè u tulipanu

chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi,

ma sò mille pampasgioli rossi.

“Longu e rive di u me turrente

vógliu chè scendinu i luzzi d'arghjentu,

micca i cadaveri di i suldati

purtati in bracciu da a currente.”

Cusì dicii è era d'imbernu

è cum'è l'altri versu l'infernu

marchji intristitu cum'è chì deve,

u ventu ti sputa in faccia a neve.

Fèrmati Pieru, fèrmati avale

lascialu u ventu accarizzatti un pocu,

di i morti in battaglia ti porti a voce,

chì dò a so vita ebbe in cambiu una croce.

Ma tu ùn lu sintisti è u tempu passava

cù e stagioni à passu di giava

è ghiunghjisti à passà a fruntiera

ind'un bellu ghjornu di primavera.

È mentre marchjavi cù l'anima in spalla

vidisti un òmu in fondu à la valla

chì avia u to listessu identicu umore

ma l'uniforme di un altru culore.

Sparali Pieri, sparali avale,

e dopu un colpu sparali torna

tan'à chè un lo viderè dissanguatu

cascà in terra è copre u so sangue.

“È sì li sparu in fronte o in u core

sultantu u tempu averà pè more,

ma u tempu à me resterà pè vede,

pè vede l'ochji d'un òmu chì more.”

È mentre li faci tuttu sto piacè,

quellu si gira, ti vede è hà paura

in una stonda agguanta u fucile

e ùn ti rende micca a curtesia.

Cascasti in terra senza un lamentu

è lu capisti ind'un solu momentu

chè u tempu ùn ti serebbe abbastatu

pè chere perdonu pè ogni peccatu.

Cascasti in terra senza un lamentu

è lu capisti ind'un solu momentu

chè a to vita finia in quellu ghjornu

è ùn ci serebbe statu ritornu.

“Ninetta mia, pè crepà di maghju

ci vole tantu, troppu curaghju.

Ninetta bella, drittu à l'infernu

preferia andacci d'imbernu.”

È mentre u granu ti stava à sente,

indu e mani stringhjii u fucile,

indu a bocca stringhjii parolle

troppu ghjalate pè strughjesi à u sole.

Dormi interratu ind'un campu di granu

unn hè a rosula, unn hè u tulipanu

chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi,

ma sò mille pampasgioli rossi.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved