current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La domenica delle salme [French translation]
La domenica delle salme [French translation]
turnover time:2025-04-20 23:43:01
La domenica delle salme [French translation]

Il tenta de fuir en tram

vers les six heures du matin

il ne fut pas difficile de le suivre

depuis cette bouteille d'orgeat

où flotte Milan.

Le poète de l'Hospice,

son âme allumée émettait

une lumière d'ampoule.

Ils ont brulé son lit

sur la route de Trente.

Il sa réussi à se sauver de sa barbe

ce rouge-gorge de combat.

Les polonais ne sont pas morts de suite,

et à genoux devant les derniers feux

ils refaisaient le maquillage aux putains du régime

qui filaient vers la mer.

Les trafiquants de savonnettes

tournaient le ventre vers l'Est

celui qui se convertissait en quatre vingt dix

en était dispensé en quatre vingt onze.

Le singe du quatrième Reich

dansait la polka sur le mur

et pendant qu'il grimpait

on a vu tout son cul.

La pyramide de Kheops a voulu

être reconstruite en ce jour de fête

bloc par bloc

esclave par esclave

communiste par communiste.

Le dimanche des morts

on n'a pas entendu de coup de fusil

et le gaz hilarant

occupait les rues.

Le dimanche des morts

emporta toute pensée avec lui

et les reines des "tua culpa"

se ruèrent chez les coiffeurs.

Dans la prison nationale ensoleillée

le deuxième gardien dit

à "moustaches de suif " qui était le premier

on peut le faire demain au petit matin

et on envoya des messagers des soldats des chevaux et un âne

annoncer l'amputation de la jambe

de Renato Curcio le charbonnier.

Le ministre des orages

dans un concert de trombones en liesse

appelait de ses vœux la démocratie

avec la nappe sur les mains et les mains sur les couilles.

Je veux vivre dans une ville

où il n'y a pas d'effusions de sang

ni de détersif

à l'heure de l'apéritif.

Tard le soir moi et mon illustre cousin De Andrade

étions les derniers citoyens libres

de cette célèbre ville civile

parce que nous avions un canon dans la cour

un canon dans la cour.

Le dimanche des morts

personne ne s'est fait mal

tout le monde suivait le cercueil

du défunt idéal.

Le dimanche des morts

on entendait chanter

que c'est beau la jeunesse

nous ne voulons plus vieillir.

Les derniers passants

se sont retirés dans les catacombes

ont allumé la télé et nous ont regardé chanter

pendant une demi-heure

puis ils nous ont envoyé bouler.

Vous qui avez chanté sur des échasses ou à genoux

avec des pianos en écharpe déguisés en Pinocchio

vous qui avez chanté pour les lombards et pour les centralistes

pour l'Amazonie et pour le fric

dans des palais aux noms de stylistes

et chez les pères maristes

vous aviez des voix puissantes

habituées à parler à tort et à travers

vous aviez des voix puissantes

accordées pour le va te faire foutre.

Le dimanche des morts

les préposés à la nostalgie

accompagnèrent au milieu des flûtes

le cadavre d'Utopie.

Le dimanche des morts

fut un dimanche comme tant d'autres

le jour suivant on voyait les signes

d'une paix terrifiante.

Pendant que dans le cœur d'Italie

de Palerme à Aoste

se formait un concert

de vibrante protestation.

tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi

tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi..............

.............................................

.............................................

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved