Although these callous bourgeois
Although these callous bourgeois
call them the jolly toms1
call them the jolly toms,
their days are hardly full of fun.
indeed, indeed
their days are hardly full of fun.
For even with their tarty feet2
For even with their tarty feet
walking all day along the streets
walking all day along the streets
that's quite a strain on the pins
indeed, indeed
that's quite a strain on the pins.
Not only have they corns
Not only have they corns
and all kinds of sores3, but besides
and all kinds of sores, but besides
they wear down quite a lot of shoes
indeed, indeed
they wear down quite a lot of shoes.
There are patrons, some real bastards
There are patrons, some real bastards
who never dip into water.
who never dip into water.
They still have to cuddle them
indeed, indeed
they still have to cuddle them,
to give them a leg up
to give them a leg up
to reach the Seventh Heaven.
to reach the Seventh Heaven.
They sure do earn their money
indeed, indeed
they sure do earn their money.
The public despises them,
The public despises them,
the cops rough them up
the cops rough them up
and the clap4 threatens them
indeed, indeed
the clap threatens them.
Though they make love all day
Though they make love all day
and get married a dozen times
and get married a dozen times
they never enjoy the party
indeed, indeed
they never enjoy the party.
You son of an oaf and a dimwit
You son of an oaf and a dimwit
don't you laugh at poor Venus,
don't you laugh at poor Venus,
at the poor old laughing stock
indeed, indeed
at the poor old laughing stock.
You didn't miss by much, my friend
You didn't miss by much, my friend
being the son of this whore,
being the son of this whore,
the very whore you're laughing at
indeed, indeed
the very whore you're laughing at.
1. lit "ladies of joy/pleasure" but, though a bit dated, the expression is still much more common than in English2. "faire le pied de grue" also means "cooling one's heels", and "grue" is dated slang for "whore". Could also mean "the base of a crane" in a technical sense, but I don't think that pun is intended here!3. "oeil-de-perdrix"(grouse eye) is a synonym of "cor"(corn), but winks to "pieds de grue"(crane foot)4. technically that's syphilis, but "vérole" is more rude