current location : Lyricf.com
/
Songs
/
La ballata del Miché [Romanian translation]
La ballata del Miché [Romanian translation]
turnover time:2024-11-26 12:26:56
La ballata del Miché [Romanian translation]

Când au deschis ei celula,

Era deja târziu, deoarece

Cu o frânghie de gât,

Rece, atârna Michè.

De câte ori aud un cocoş

Cântând, mă voi gândi

La acea noapte în puşcărie,

Când Michè s-a spânzurat.

Azi-noapte Michè

S-a spânzurat de un cui, deoarece

Nu putea să rămână douăzeci de ani în puşcărie

Departe de tine.

Eu ştiu că Michè

A vrut să moară deoarece

Îţi păstra amintirea iubirii profunde

Ce-o avea pentru tine.

Chiar dacă Michè

Nu ţi-a scris să-ţi explice de ce

A plecat de pe lume, tu ştii c-a făcut-o

Doar pentru tine.

Douăzeci de ani îi dăduseră.

Curtea a decis aşa,

Pentru că într-o zi el îl omorâse

Pe cel care-a vrut să i-o fure pe Mari.

Prin urmare, l-au condamnat

Douăzeci de ani să putrezească-n puşcărie,

Dar acum, că el s-a spânzurat,

Uşa lui trebuie deschisă.

În beznă, Michè

S-a dus, ştiind că ţie

Nu-ţi va putea spune nicicând că a ucis

Pentru că te iubea.

Mâine la trei,

Într-o groapă comună va cădea,

Fără preot şi slujbă, căci de un sinucigaş

Ei nu au milă.

Mâine, Michè

În pământ umed va fi,

Şi cineva, o cruce cu nume şi dată,

Peste el va planta.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved