current location : Lyricf.com
/
Songs
/
L'été indien [Persian translation]
L'été indien [Persian translation]
turnover time:2024-11-02 09:37:42
L'été indien [Persian translation]

تو که خوب میدانی،

من هرگز به اندازه آنروز صبح خوشحال نبودم

ما روی شن های ساحل قدم می زدیم ،

ذره ای شبیه به این ساحل

پاییز بود ،

پاییزی که هوایش عالی است

فصلی که فقط برای شمال امریکا است.

تابستان بومیان صدایش می زنند ،

اما تو که خوب میدانی این فصل فقط مال ماست.

فقط از آن ماست.

با دامن بلندت ،

مثل یک نقاشی آبرنگ زیبا از ماری لارنسین، به من نگاه می کردی

به یاد دارم ،

بله خوب به یاد دارم که آنروز صبح چه چیزی به تو گفتم :

یک سال ، یک قرن ، ابدیتی پیش از این

ما به هر کجا که تو می خواهی می رویم ،

هر جا که تو دوست داری

و ما هنوز هم عاشق یکدیگر خواهیم بود

حتی اگر عشق مان مرده باشد

همه ی زندگی مانند آنروز صبح خواهد بود

با رنگ های تابستان بومیان

حالا من خیلی خیلی دور از آن صبح پاییزی هستم

اما اگر آنجا بودم

به تو فکر می کردم ،

که کجا هستی ؟ که ایا حالت رو به راه است ؟

که آیا من هنوز در ذهنت وجود دارم؟

من دارم به موجی نگاه میکنم

که هرگز به ماسه ی ساحل نمی رسه

می بینی ،

مثل این موج

من به عقب برمی گردم ،

درست مثل این موج

روی ماسه دراز می کشم

و به یاد دارم ،

به یاد دارم در بالاترین جزر و مد هم

خورشید و شادی بالای دریا می مانند.

و ابدیتی ، قرنی و سالی پیش ...

ما به هر کجا که تو می خواهی می رویم ،

هر جا که تو دوست داری

و ما هنوز هم عاشق یکدیگر خواهیم بود ،

حتی اگر عشق مان مرده باشد

همه ی زندگی مانند آنروز صبح خواهد بود

با رنگ های تابستان بومیان

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by