Like a salamander, love is wonderful
And is reborn from its ashes like the bird of fire.
No one can be compelled
To give it life.
And nothing otherwise can quench
The water of oblivion.
Love is for nothing.
You cannot sell it.
Love is for nothing.
You cannot buy it.
When your body awakens
You begin to tremble.
But when your heart awakens,
You begin to dream.
You dream of an exchange with another confession,
Because these strange chills
Only come in twos.1
Love is for nothing.
You cannot sell it.
Love is for nothing.
You cannot buy it.
Love is hope
Without reason and
Without law.
Love is like luck.
You don’t have to earn it.
There has to be a land
That loves you like crazy,
And without even recognizing you,
Is ready to give its life.
Love is for nothing.
You cannot take it.
Love is for nothing.
But you can give it.
Love is for nothing.
Love is for nothing.
1. The literal translation for "Car ces frissons etranges/Ne vivent que par deux" is "Because these strange chills/Only live by twos," but I thought it sounded strange, so I translated it as "Only come in twos." If you have a translation for that line that makes more sense, feel free to give it.