current location : Lyricf.com
/
Songs
/
À l'Ammoniaque [Italian translation]
À l'Ammoniaque [Italian translation]
turnover time:2024-12-19 11:48:13
À l'Ammoniaque [Italian translation]

[Strofa 1 : Ademo]

Sì, sì, sì, sì, sì

Sì, c'è il deserto nella mia testa

Rimpiazzo i centesimi con dei sentimenti

Il mio cuore si trasforma in banconote

Sì, sì, sì, sì, sì

Inch'Allah, inch'Allah, inch'Allah 1

Che Dio ci perdoni per le nostre sporcizie 2

Per la nostra mancanza di comprensione

Nei confronti dell'uomo e la sua fottuta razza

Sì, sì, sì, sì, sì

WAllah, wAllah, wAllah 3

Mi piacerebbe tendere loro la mano

Ma questi selvaggi me la taglierebbero

E direbbero che è colpa della fame 4

Sì, sì, sì, sì, sì

Una visione di paranoia

Il corvo rimpiazza il canto del gallo

Un "ti amo" tagliato all'ammoniaca 5

O finirò comme Manu Le Coq 6

Sì, sì, sì, sì, sì, yemma 7

Credo che nessuno vive senza rimpianti

Noi, siamo tutto il contrario di Piaf 8

Cervelli a caldo, la temperatura del cuore scende

Sì, sì, sì, sì, sì

Alla vita, alla morte

Il tempo passa più veloce d'ieri

Il sole tramonterà nella valle

La luna prenderà una birra 9

Sì, sì, sì, sì, sì

Sì, sì, sì, sì, sì

[Ritornello : Ademo]

Ti amo,

Sì, sì, sì, sì, sì

Alla follia

Sì, sì, sì, sì, sì

Appassionatamente

Sì, sì, sì, sì, sì

All'ammoniaca

Sì, sì, sì, sì, sì

Ti amo,

Sì, sì, sì, sì, sì

Alla follia,

Sì, sì, sì, sì, sì

Appassionatamente,

Sì, sì, sì, sì, sì

All'Ammoniaca 10

[Strofa 2 : N.O.S]

La mia vita, la mia vita

Perché il piccolo fiore è appassito? 11

Era così bello quando era lontano dalla giungla

Ma purtroppo la giungla l'ha preso

La mia vita, la mia vita

Perché perdi le anime così?

Questo mondo ha male e lo sento

Sono nel buio ma le vedo 12

Le vedo, la mia vita

Ma ho solo occhi per la mia famiglia 13

Ho fatto il mio primo milione, sono cambiato 14

Ma dobbiamo restituire quello che abbiamo preso

La mia vita, la mia vita

Da me, si ama e poi si dimentica

Da me, si sanguina poi si cresce

Da noi, si rispetta, sì, si tira

La mia vita, la mia vita

Diventare qualcuno per esistere

Perché nessuno ci ha invitati

Quindi siamo venuti noi fottere tutto

Fottere tutto, la mia vita

La storia sarà corta secondo me

Come l'ultima frase della mia vita

Tirerò in aria, dirò "peccato"

La mia vita, la mia vita

Fumo e faccio la differenza 15

Gli angeli sono tristi, il diavolo gli piace 16

Perché hai detto "ti amo" a caso?

Animale contento, sotto le artigli

Ho pazientato per sentirmi vivere

Dammi del tempo, ne farò dei soldi 17

Nell'attesa, il domani m'inebria 18

[Ritornello : Ademo]

Ti amo,

Sì, sì, sì, sì, sì

Alla follia

Sì, sì, sì, sì, sì

Appassionatamente

Sì, sì, sì, sì, sì

All'ammoniaca

Sì, sì, sì, sì, sì

Ti amo,

Sì, sì, sì, sì, sì

Alla follia,

Sì, sì, sì, sì, sì

Appassionatamente,

Sì, sì, sì, sì, sì

All'ammoniaca

[Outro : Ademo]

Ti amo

Alla follia

Appassionatamente

All'ammoniaca

1. Espressione musulmana che letteralmente vuol dire in arabo "se Dio lo vuole" 2. Qui "sporcizie" è inteso come "peccati". Può anche essere un riferimento ai soldi guadagnati da Ademo derivati dal traffico illecito di droga, e quindi sporchi. 3. Espressione musulmana il cui equivalente italiano è "giuro su Dio" 4. Immagine poetica per rappresentare l'ipocrisia degli umani 5. Ademo può voler intendere un amore puro diluito "all'ammoniaca", nello stesso modo in cui si diluisce la cocaina con l'ammoniaca per pulirla degli elementi che costituiscono il taglio 6. Referenza al film City of God (2002), in cui Manu Le Coq (Chicken Manny), uno dei personaggi principali, muore assassinato dopo essersi arricchito grazie al traffico della droga 7. Parola di origini berbere usata nel Maghreb per dire "mamma" 8. Riferimento alla canzone di Edith Piaf "Non, je ne regrette rien" che vuol dire "No, non rimpiango nulla" 9. Personificazione della luna, che gli dà un carattere umano, come se fosse un uomo che beve una birra la sera 10. Qui Ademo utilizza il ritornello usato nel gioco conosciuto comunemente come "m'ama, non m'ama", dove si sfoglia una margherita. Generalmente, il gioco consiste a strappare i petali del fiore uno ad uno, dicendo di volta in volta “m'ama”, “non m'ama” e sperando che l'ultimo petalo finisca con il "m'ama". In francese, il ritornello usato per il gioco è "elle/il m'aime, un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, plus que tout, pas du tout". Ademo reinventa questo ritornello e decide di finirlo con l'espressione "à l'ammoniaque", creando una metafora. Il significato della metafora cambia secondo l'interpretazione che si dà all'espressione "all'ammoniaca" (vedere referenza n°5) 11. "Fiore" in francese è femminile (la fleur). N.O.S utilizza qui il fiore come rappresentazione della sua vita (la vie), parola anch'essa femminile in francese 12. N.O.S intende le anime 13. Riferimento allo slogan del duo, QLF ("Que la famille" che vuol dire "solo la famiglia") 14. Letteralmente "sono diventato più saggio" 15. "diff'" usato come diminutivo di "difference" (differenza) "Ladiff" era anche uno dei nomi di scena usati da N.O.S prima del suo esordio. 16. Al diavolo piace il fatto che N.O.S. fuma, ma non agli angeli 17. "biff" in argot francese vuol dire soldi 18. Sottinteso che il futuro non gli fa più paura ma anzi, lo rende ubriaco (di speranza)

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
PNL
  • country:France
  • Languages:French, Spanish
  • Genre:Hip-Hop/Rap
  • Wiki:https://fr.wikipedia.org/wiki/PNL_(groupe)
PNL
PNL Also Performed Pyrics
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved