[(المقطع الأول: (غناء: بولينا جاجارينا]
إننا نؤمن ونحلم
إننا هناك، حيث طال انتظارنا
1حيث تحمل الرياح السبعة
2نغمة واحدة في القلوب
عبر الأشواك ورأساً نحو النجوم
أعلى وأبعد، بهذه السهولة واليسر
سنبدأ وسننتصر فقط
وإن وقعنا فسنقوم مجدداً
[:المقطع الرئيسي]
إننا نعلم الحقيقة
3فأنت (جزء من) من فريقنا
ومن دونك فلن يطير عالياً
ومن دونك لن ينتصر أبداً
[(المقطع الثاني: (غناء: يجور كريد]
خلف ظهري جناحيّ وكأنني أجلس في طائرة
أنا لاعب، ودائماً ما أمضي للنهاية، ولا يهم ما سوى ذلك
4لا يهمني ما سيقولون، فسأسجل الأهداف وسأخطئ
سأقع وأقوم، وستدق قلوب الكلّ تشجيعاً لي
وسأقاتل من أجل كلٍ منهم5، وهذا ما يهم
(شكراً يا فريقـ(نا
إننا عائلة وأصدقاء، وتلك قوّة
لا يمكن قهرنا ولا هزيمتنا
:وكلّ شيءٍ في متناول أيدينا، لقد اعتاد التوفيق أن يهاتفني
- آلو
منذ صغري وأنا أحلم
وأرى أن طبع الأحلام أنها تتحقق
هدفنا عالٍ عال
ولكننا سنتمكن من تحقييقه مع فريقنا
[(المقطع الانتقالي: (غناء: بولينا جاجارينا+ يجور كريد]
هناك أحلامٌ أكبر من أن تقاس
وأصدقاءٌ يستحقون أن نؤمن بهم
6والكلّ مهم حين نبذل قصارى جهدنا
7وكلٌّ منا أوّلٌ في مجاله
[(المقطع الرئيسي: (غناء: بولينا جاجارينا+ يجور كريد]
إننا نعلم الحقيقة
3فأنت (جزء من) من فريقنا
ومن دونك فلن يطير عالياً
ومن دونك لن ينتصر أبداً
8نحن في اللعبة
1. الرياح السبعة في اللغة الروسية هي كناية عن الرياح الشديدة أو عن الرياح كلّها والله أعلم2. أو: دافع واحد3. a. b. أو: ففريقنا هو أنت،وحرفيّاً: فأنت فريقنا4. سأسجل الأهداف وسأسدد تسديدات خاطئة، والتعبيرات في هذا المقطع تعبيرات من عالم كرة القدم5. في اللغة الروسية يمكن استخدام نفس الفعل биться بمعنى: يقاتل (للشخص( ويدق(للقلب)،
وهو ما تم توظيفه بلطف هنا6. الترجمة هنا تقريبية7. حرفيّاً: وكل أوّلٍ أوّلٌ في عمله أو في شأنه8. أو: في المباراة