current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Kogu Tõde Jüriööst [English translation]
Kogu Tõde Jüriööst [English translation]
turnover time:2024-11-02 15:43:03
Kogu Tõde Jüriööst [English translation]

I was the only woman who stayed out that night

I was standing alone in the moonlight, there was no weapon on my belt

In the near distance, there are hands falling and, in the near distance, heads flying

Our troops of fine/mighty men remained there laying inanimate

1

They were coming out of the bushes with a flame bursting from their eyes

It was a great surprise to find but a woman in front of them

I was standing there

in front of them

on St George's Night

Although I was greatly afraid, I didn't show my fear

One enemy got a hug from me, I patted another's head

Then I fed (their bellies/)them well, everyone fell asleep right before the dawn

They didn't know that there was hogweed2 in the food

They were coming out of the bushes with a flame bursting from their eyes

It was a great surprise to find but a woman in front of them

I was standing there

in front of them

on St George's Night

There a general of deaths, his hands dirty/black from the butchery,

and a little girl were standing on that awful bloody St. George's Night

1. it doesn't say 'inanimate' there, but (for me) there is some kind of sadness in this line that I cannot express that easily, it comes from "jäid (maha)" = "they stayed (behind)" = "were left (behind)" & "maha/maas (lebama)" = "(to be lying) down"2. its fluids can cause long-lasting scars on your skin, blindness if it gets into an eye... apparently pigs and cattle can happily eat it and I found sth like "grapefruit juice effect", have a look at author's comments; all in all, it doesn't sound very appetising or healthy

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by