current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Knock 'Em Out [Serbian translation]
Knock 'Em Out [Serbian translation]
turnover timeļ¼š2024-09-09 11:10:21
Knock 'Em Out [Serbian translation]

Ok, ovo je pesma o bilo kome, to moze biti bilo ko.

Ti radis svoj posao i neko odjednom izleti ispred tebe,

I kaze:

`Dakle,`

Sta kazes,

`Da, mogu li dobiti tvoj broj?`

A ti si, kao, u fazonu, `ni za milion godina, nepristojan si, ostavi me na miru!`

Poslednja noc u pabu,

Muskarci za sankom narucuju turu,

Otkucava ponoc i ona izgleda dobro,

Dok je on gleda, ona prolazi kraj njega

`Dakle, duso, hoces li nam naruciti pice?`

`Hm, ne, ali narucicu za tvog prijatelja`.

Ona nema ukusa, ruka na njegovom struku, pokusava da ga odgurne, ali njene usne su vec na njegovom licu

`Ako insistiras, narucicu spricer`

`Zao mi je, duso, ali to ne daje lepu sliku`

Ne mozes da ih otkacis, ne mozes da odes

Pokusavas ocajno da smislis najljubazniji nacin da kazes

Skloni se od mene, ostavi me na miru,

I ne dam ti svoj broj,

`Sto?`

Jer sam izgubila mobilni.

Oh, da, zapravo, trudna sam, cekam bebu otprilike 6 meseci, tako da, ne...da,da...

`Prepoznajem njegov nacin razmisljanja`,

Dok dolazi, njegov izraz lica tone,

Ona kaze:

`Ok, tu smo...`

Ostalo je vec poznato, ona misli:

`Svi su isti.`

`Jesi li dobro duso? Izgledas super, kako se zoves?`

Ona gleda u svoju torbu, vadi pljugu, pokusava da pobegne od doticnog momka, ne moze da nadje upaljac

`Uzmi moj`

`Stvar je u tome, sto nema ni vremena da ga nadje`

Odlazi, pusti me

Jesi li glup? Ili pomalo usporen?

Odlazi, rascistila sam sa sobom

To se nece dogoditi ni za milion godina!

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by