Te-am văzut pe marginea drumului.
Am observat cum mergeai încet, bând un Slurpee,
Cu o șapcă de baseball culoarea piersicii, mi-ai căzut în poală,
Ți-era atât de sete!
Mai putea iubi pe mine în locul tuturor acelor iubiți ai tăi?
Știu că te-aș putea face să uiți de toți acei idioți de bani gata.
Sărută-mă!
Dacă îmi rupi inima, e un bun început.
Sărută-mă!
Întotdeauna îți muști limba când simți.
În timp ce ne mișcăm lent,
Șapca ta de baseball culoarea piersicii e azvârlită printre haine și flecuștețe.1
Și dimineață ceri din nou asta, înainte să mergi la sală.
Ai spus că e un prost obicei la care nu poți să renunți.
1. În traducere, în original, bijuterii, dar aici se face referire la un maldăr de haine și accesorii aruncate anapoda. Motivul pentru care am ales să folosesc flecuștețe este pentru a evita un termen care aduce a prețiozitate, din moment ce nu e cazul.