Мой караван шагал через пустыню,
Мой караван шагал через пустыню,
Первый верблюд
о чём-то с грустью думал,
И остальные вторили ему.
И головами так они качали,
Словно о чём-то знали, но молчали,
Словно о чём-то знали, но не знали:
Как рассказать,
Когда,
Зачем,
Кому…
Змеи шуршали среди песка и зноя…
Что это там? что это там такое? -
Белый корабль, снастей переплетенье,
Яркий флажок, кильватер голубой…
Из-под руки смотрю туда, моргая:
Это она! Опять – Фата-Моргана!
Это её цветные сновиденья,
Это её театр передвижной!
Путь мой далёк. На всем лежит истома.
Я загрустил: не шлют письма из дома…
«Плюй ты на все!
Учись, брат, у верблюда!» -
Скажет товарищ, хлопнув по плечу,
Я же в сердцах пошлю его к верблюду,
Я же – в сердцах – пошлю его к верблюду:
И у тебя учиться, мол, не буду,
И у верблюда – тоже не хочу.
Друг отошёл и, чтобы скрыть обиду
Книгу достал, потрёпанную с виду,
С грязным обрезом,
в пёстром переплёте, -
Книгу о том, что горе – не беда…
…Право, уйду!
Наймусь к Фата-Моргане:
Буду шутом в волшебном балагане,
И никогда меня вы не найдёте:
Ведь от колёс волшебных нет следа.
…Но караван всё шёл через пустыню,
Шёл потому, что горе – не беда.