Un oiseau vole par la fenêtre, il porte un message, hé
Je brûle, ces montagnes sont serrées pour moi, hé
Reste, sois chez moi, laisse tes pierres tachées de rousseur
Vos mains sont des oreillers, vos cheveux blonds sont une couverture
Reste, ne pars pas, ma pensée est avec toi
Même si vous aimez quelqu'un d'autre
Ne pars pas ou je vais mourir
Mon amour, ne pars pas ou je meurs
Reste aujourd'hui, mon coeur fait mal
Mes mains cherchent ta peau
Mes cheveux grissonent, tous les cheveux
Je meurs, ah sinon je meurs
Attends, mon esprit est en biais
Je suis fatigué, c'est dur d'oublier
Tous les jours pour souhaiter le même souhait
Je meurs, ah sinon je meurs
Déchire moi, prends-moi et donne-moi à mon amour, reviens, hé
Sois mon chéri, mon compagnon, souris à moi, hé
Obtenez une rose, laissez-la prendre vie dans mes mains, dans mes poumons / mon cœur *
Je me suis brûlé, les autres devraient avoir de la chance sur leur chemin
Je brûle, bonne chance pour les autres sur leur chemin
Ne me retiens pas, ne me retiens pas, montagnes
J'ai des poèmes plus longs que vous
N'avale pas, ne m'oublie pas, les relations
J'ai de plus grands amours que vous
* signifie littéralement "ciğerlerime" dans mes poumons (ciğer lung).
ciğerim signifie aussi mon coeur, si on le dit à une personne.
Mais en réalité ça s'appelle poumon.
Dans le langage poétique, mon cœur est également appelé, car cœur et poumons sont connectés.