current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Как на горке, на горе [Kak na gorke, na gore] lyrics
Как на горке, на горе [Kak na gorke, na gore] lyrics
turnover time:2024-11-02 10:24:40
Как на горке, на горе [Kak na gorke, na gore] lyrics

Сам-то завтра будешь?

Разумеется.

На вот, моей передай.

Ох, и как на горке, на горе,

Ох, и на высокой, на крутой,

На высокой, на крутой,

Стоял новый кабачок.

Ох, и на высокой, на крутой,

Ох, и стоял новый кабачок.

Как во этом кабачку

Судалые1 водку пьют.

Ох, и как во этом кабачку,

Ох, и судалые водку пьют,

Судалые водку пьют,

Богатые дивуют

Ох, и судалые водку пьют,

Ох, и богатые дивуют2

Не дивуйте богачи ‒

Свои гроши заплачу.

Ох, и не дивуйте богачи,

Ох, и свои гроши заплачу.

Вынул грош и вынул два,

Шелковеньких полтора.

Ох, и вынул грош и вынул два,

Ох, и шелковеньких полтора,

Шелковеньких полтора,

Шинкарочка молода.

Ох, и шелковеньких полтора,

Ох, и шинкарочка3 молода.

Шинкарочка Танечка –

Наречённа кралечка.4

Ох, и шинкарочка Танечка,

Ох, и наречённа кралечка.

Пошла Таня ко венцу,

Не сказалася отцу.

Ох, и пошла Таня ко венцу,

Ох, и не сказалася5 отцу.

Идёт Таня от венца

Уговаривать отца.

Ох, и идёт Таня от венца,

Ох, и уговаривать отца.

‒ Выпей, выпей, батюшка,

Выпей, выпей, родненькой!

Ох, и выпей, выпей, батюшка,

Ох, и выпей, выпей, родненькой!

Выпей рюмку, выпей две,

Скажи правду усю6 мне.

Ох, и выпей рюмку, выпей две,

Ох, и скажи правду усю мне.

‒ А я правду не скажу!

1. удалые2. скорее всего, "удивляются", но в контексте может быть и что-то иное3. "шинк" - это небольшое питейное заведение в дореволюционной России. Короче, кабачок. "Шинкарочка", или проще "шинкарка", как говорит вики-словарь - это либо содержательница шинка, либо жена содержателя, т.е. шинкаря. Т.к. в песне это - молодая красавица, которая к тому же пошла к венцу, то, скорее всего, это либо дочь шинкаря, либо работница шинка.

Вероятно, слово пришло из немецкого от слова schenken - которое, кроме как "дарить" еще значит "наливать", а die Schenke - это кабак, т.е. место где наливают.

https://ru.wiktionary.org/wiki/шинкарка4. "нареченна кралечка" - здесь не совсем мне очевидно: это либо "признанная красавица" (т.е. все знают, что красавица), либо "помолвленная красавица" (т.е. известен ее жених).

https://ru.wiktionary.org/wiki/наречённый5. не сказала6. всю

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by