current location : Lyricf.com
/
Songs
/
荆棘王冠 [Jīng jí wáng guàn] [Russian translation]
荆棘王冠 [Jīng jí wáng guàn] [Russian translation]
turnover time:2024-11-14 21:52:33
荆棘王冠 [Jīng jí wáng guàn] [Russian translation]

Выйти, увернувшись от связавших пут,

Ослеплённый пылью, одинокий путь

Видно, рассмешу вас, понял я как суть,

На песке следы вода сотрет под ноль.

чем больше я люблю, сильнее будет соль,

Чем дольше я солю, тем откровенней станет боль.

Я сам одел венец, что мне Создатель дал.

И терновых игл спасенье я познал.

Где вино любви, что он мне обещал?!

Ты меня одела в покрывало роз,

Позабыв про суть шипов, торчащих врозь,

Я не сожалею, нежность боли в том,

Только соль разбавила вино из роз.

Чем ближе я к тебе, сильнее брызнет кровь,

И видно, в этом суть, что дарит мне моя любовь.

Так в этом соль любви, что мне Создатель дал?!

Кровь с вином, хотел он, чтобы я смешал.

Я с тобой, и кровь свою с твоей смешал.

и, разделив с тобой свой путь,

Пыль, я разогнал дыханием,

и, рассмеялись мы тогда,

так обрели судьбу свою сквозь года!

Чем ближе я к тебе, сильнее брызнет кровь,

И видно, в этом суть, что дарит мне моя любовь.

Так в этом соль любви, что мне Создатель дал?!

Кровь с вином, хотел он, чтобы я смешал.

Я с тобой, и кровь свою с твоей смешал.

Так, я сильно тебя люблю!

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by