current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Io, mammeta e tu [Polish translation]
Io, mammeta e tu [Polish translation]
turnover time:2024-11-29 08:13:21
Io, mammeta e tu [Polish translation]

Już na pierwszej randce ci mówiłem,

że nie powinnaś nikogo przyprowadzać.

A tymczasem to brat, to siostra, to bratanica…

nigdy nie jesteś sama, ani razu…

Jesteśmy zawsze we troje.

I obiecałaś:

„Jutro… kto to wie…

przyjdę tylko ja…

tylko ja z mamą”.

Ja, mamusia i ty…

Spacerujemy po Toledo1:

my dwoje przodem, a mamusia tuż za nami.

Ja, mamusia i ty…

Zawsze obok!

To jakieś szaleństwo:

ona spędzi z nami także podróż poślubną…?

Idziemy do kina, idziemy potańczyć;

gdy próbujemy się wymknąć,

jak jakaś policjantka2,

przychodzi i nas łapie, aaach!

Lecz ja, zakochany,

już się poddałem,

już nie reaguję.

Ja, mamusia i ty.

Ja, mamusia i ty.

Lecz Święty January3 spełnił moje życzenie:

kilka dni temu rankiem

ona nie mogła się podnieść;

z oczami błyszczącymi od gorączki

wyglądała, jakby miała umrzeć.

Już prawie miałem nadzieję,

że wyjdę z tobą sam.

Twoja mama jednak

oznajmiła słabym głosem:

„Powiem mojej najmłodszej,

żeby z wami poszła”.

Ja, siostrzyczka i ty…

Idziemy do kafejki przy Chiatamone1

„Chcesz pucharek lodów czy spumone4?”

„Chcę to, co najdroższe”.

Jako pamiątkę z tego dnia,

mam fotkę zrobioną wewnątrz willi.

Chce zagrać w piłkę, chce zjeść babbà5,

nie ma ochoty nigdzie iść.

Patrzę na nią, patrzę na morze,

mam ochotę ją w nie wrzucić, aaach!

Lecz ja, zakochany,

już się poddałem,

już nie reaguję.

Ja, siostrzyczka i ty.

Ja, siostrzyczka i ty.

Kochanie moje, zawsze jesteś z krewnymi;

ta rodzina przypomina plemię.

Dopadają nas w Mediolanie, dopadają nas w Azji6

i wszyscy ci ludzie są wciąż wokół mnie.

Stara ciotka, która mieszkała w Cefalù7

przyjechała tu i już nigdy nie wyjechała.

Ja, cioteczka i ty…

Biedaczka, jest słabego zdrowia;

od czasu do czasu mdleje.

Ja, cioteczka i ty,

świeże jajka, mozzarella8…

Przemieszczamy się tylko pojazdami.

Płacę tu, płacę tam,

a skąd mam brać pieniądze?

Albo cię zostawię, albo za miesiąc

pójdę na żebry, aaach!

Wpędziłaś mnie w kłopoty.

Ożenię się z inną

i w końcu znikniecie mi z oczu9:

mamusia, siostrzyczka i ty,

tatuś, braciszek i ty,

babunia, cioteczka i ty.

Tatuś, braciszek,

babunia, siostrzyczka,

siostrzyczka, cioteczka,

cioteczka, tatuś,

tatuś, braciszek,

braciszek, babunia,

babunia, tatuś,

pies…

„Pan wybaczy, młodzieńcze… mówi prababcia;

właśnie wróciłam ze szpitala…”

Aaach!

1. a. b. Znana ulica w Neapolu.2. W oryginale: przedstawicielka "carabinieri", jednej z włoskich formacji policyjnych.3. patron Neapolu4. Tradycyjny deser z Neapolu i południowych Włoch, zrobiony lodów nałożonych na trzon z nasączonego alkoholem biszkoptu.5. Tradycyjny deser z Neapolu na bazie ciasta drożdżowego nasączonego alkoholem.6. Dosł. "na Wschodzie", "w krajach Wschodu/Orientu".7. Miasto na północy Sycylii.8. Ser z południowych Włoch, z regionu Kampania, zazwyczaj z mleka bawolic, ewentualnie krowiego lub ich mieszanki. Po roztopieniu jest dość rozciągliwy.9. Dosł. "więcej was nie zobaczę", ale wolałam użyć konstrukcji pozwalającej uniknąć użycia w dalszych wersach form dopełniacza.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Domenico Modugno
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Sicilian, Neapolitan, Spanish+4 more, Salentine, French, English, German
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.domenicomodugno.it/sito/
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Domenico_Modugno
Domenico Modugno
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved