fulge, flos, et arde
niteat potestas
tempus retexe
redde mihi spes meas
sana vulnera
mutetur aetas1
serva perdita
redde mihi spes meas
mihi spes meas
1. This is because at the time I couldn't understand the English lyric ('change the fates' design') and thought it was 'change the face of time'. I didn't want to re-record it as I'd have to do the whole song and this was reasonable so I didn't want to chance it. If I were to redo it, I would translate it as 'concilia Parcas' ('bring the Fates onto my side') (author's comment)