current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Immer wenn es regnet [English translation]
Immer wenn es regnet [English translation]
turnover time:2024-12-27 15:15:32
Immer wenn es regnet [English translation]

Hook:

Every time it rains;

every time it rains;

brother, every time it rains;

every time it rains.

Every time it rains,

brother, I turn inward and think a lot.

The crisis has a chokehold on me 1

I want to escape.

Ask me when the cloud cover breaks apart

and the light shines.

I shine and nothing troubles me

every time it rains;

brother, smoke rises in the air:

Breathe in, breathe out, breathe your frustration out.

Got to go, I’m trapped in thought,

everything sucks, everything falls through, and I don’t know any more every time it rains;

brother, my gaze turns upward filled with hope.

I’m devastated, head is filled and (there’s)

too much pressure on my chest.

I want to fight against it, maneuver against it, 2

but it doesn’t work, everything’s turning.

Look at me at the edge if the cliff

every time it rains;

brother, tears bead down my cheeks.

I see the abyss and then I get dizzy

and I don’t want to go on, no more falling down,

and I’m screaming ‘til I’m hoarse,

I want to be happy; but sadly, it stays with me.

Hook:

Every time it rains;

every time it rains;

brother, every time it rains;

every time it rains.

Every time it rains;

brother, I feel loneliness inside

and then I desperately write

a few lines of my pain on paper.

The silent screams

between my lines cry like a violin

drifting even further away from my happiness

every time it rains;

brother, my small boat is caught in the storm

screaming in distress and looking for land,

but there’s no hope, just the fear.

I’ve tried to forge my own destiny,

but it wasn’t successful.

And piece by piece, it moved even further away,

every time it rains;

brother, music stops my wounds from bleeding,

crying in the dark bearing the burden like Atlas,

but it drags me down.

I’m drowning in the mire of anguish,

I want to be free again,

to be light again, and not so heavy like lead

every time it rains;

brother ‘cause I’m withering away so much from it

dying and perishing, no matter

how much I fight against it.

Pain gnaws at me,

fear controls my life.

I’m standing in the fog, praying and beseeching,3

please, send me your blessing.

Hook:

Every time it rains;

every time it rains;

brother, every time it rains;

every time it rains.

1. Straight translation: Die Krise hält mich fest in ihren griff = the crisis holds me tightly in its clutches. Choke hold = a restraining hold where someone loops their arms around the neck of another in a tight grip, usually from behind.2. gegenlenken = to steer against it. When you turn a wheel, you’re maneuvering it. Manuever = to manage skillfully, to perform a maneuver. Maneuver as noun: a planned movement. 3. Beseech = to ask earnestly for something.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Azad
  • country:Germany
  • Languages:German, English
  • Genre:Hip-Hop/Rap
  • Official site:http://www.azad.de/
  • Wiki:http://de.wikipedia.org/wiki/Azad_%28Rapper%29
Azad
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved