current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Il testamento di Tito [Croatian translation]
Il testamento di Tito [Croatian translation]
turnover time:2025-01-15 01:34:08
Il testamento di Tito [Croatian translation]

"Nemoj imati drugih bogova uz mene",

Često sam promišljao:

različiti ljudi, došli s istoka

govorili su da je na kraju bilo isto.

Vjerovali su u jednog drukčijeg od tebe

i nisu mi loše činili,

Vjerovali su u jednog drukčijeg od tebe

i nisu mi loše činili.

"Ne izusti ime Gospodina, Boga svoga, uzalud"

S nožem zabijenim u boku

izvikivao sam svoju kaznu i njegovo ime:

ali možda je bio umoran, možda prezaposlen

i nije čuo moju bol.

Ali možda je bio umoran, možda predaleko

usitinu, uzalud sam izustio.

"Poštuj oca i majku"

poštuj i njihovu šibu.

Ljubi ruku koja ti slomi nos

jer si joj tražio komadić.

Kada se mome ocu zaustavilo srce

nisam probao bol.

Kada se mome ocu zaustavilo srce

nisam probao bol.

"Sjeti se da svetkuješ dan Gospodnji"

Lako za nas lopove

ući u hramove prepune psalama

robova i njihovih gospodara

bez kraja vezani na oltare

poklani kao životinje.

Bez kraja vezani na oltare

poklani kao životinje.

U petoj kaže "Ne ukradi"

i možda sam je vršio

prazneći, u tišini, već napuhane džepove

onih koji su već ukrali.

Ali ja, bez zakona, ukradoh u moje ime,

oni drugi, u ime Božje.

Ali ja, bez zakona, ukradoh u moje ime,

oni drugi, u ime Božje.

"Ne sagriješi bludno"

to jest ne rasipati sjeme.

Oplodi ženu svaki put kad je ljubiš

tada ćeš biti čovjek vjere:

onda želja iščezne i dijete ostane

i mnoge glad ubije.

Ja, sam možda pomiješao užitak i ljubav,

ali nisam stvorio bol.

Sedma kaže " Ne ubij"

ako želiš biti dostojan neba,

Gledajte danas, ovaj Božji zakon,

tri puta pribita na drvo.

Gledajte kraj onog nazarećanina,

niti lopov ne umire,

Gledajte kraj onog nazarećanina,

niti lopov ne umire.

"Ne reci lažna svjedočanstva"

i pomozi im ubiti čovjeka.

Napamet znaju božansko pravo

i uvijek zaborave na oprost.

Krivo sam se zakleo Bogom i svojim ponosom

i ne, ne trpim bol.

"Ne poželi tuđeg ženidbenog druga!

Ne poželi nikakve tuđe stvari!

Recite onima, pitajte malo onih

koji imaju ženu i nešto:

u krevetima drugih, već vrelih od ljubavi

nisam probao bol.

Zavist od jučer nije još gotova

većeras vam zavidim na životu.

Ali sada kada dolazi večer i tama

skida mi bol s očiju

kliže se sunce s one strane dina

zlostavljati druge noći:

ja gledajući ovog čovjeka koji umire,

majko, trpim bol.

Samilošću koje ne popušta mržnji,

majko, naučio sam ljubav.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved