current location : Lyricf.com
/
Songs
/
If I Burn [Serbian translation]
If I Burn [Serbian translation]
turnover time:2024-12-28 00:38:46
If I Burn [Serbian translation]

Mogla bih da molim hiljadu puta

mogla bih objasniti, mogla bih rimovati.

I ritam bi trebao da privuče tvoju pažnju

ali ja znam da nećeš videti.

Mogla bih da isplačem hiljadu suza

mogla bih umiriti tvoje tajne strahove

Ali što glasnije vrištim

Tvoje mašine me čvršće stežu.

Ali nije me briga

Možda se bojim, ali opet se kunem

možeš uzeti moj život mirne savesti

ali trebao bi da čuješ da

Ako ja izgorim, videćeš

vatru u tvom umu dok spavaš

i ako se vinem iz dima oko tvojih očiju

znaćeš da sam to ja.

I kiša neće oprati

pepeo pod tvojim noktima danas.

Nebitno je gde ideš ili šta radiš

jer ako ja izgorim, i ti ćeš.

Mogu pregovarati, ali bih izgubila

Prodaćeš delove koje ne koristiš

Da, mogu te moliti da se smiluješ i da me oslobodiš

Mogla bih ti pretiti paklom

ili obećati da neću reći

ali što mekša postajem

Tvoje mašine me čvršće stežu.

Ali nije me briga

Možda se bojim, ali i dalje se kunem

možeš uzeti moj život mirne savesti

ali trebao bi da čuješ da

Ako ja izgorim, videćeš

vatru u tvom umu dok spavaš

i ako se vinem iz dima oko tvojih očiju

znaćeš da sam to ja.

I kiša neće oprati

pepeo pod tvojim noktima danas.

Nebitno je gde ideš ili šta radiš

jer ako ja izgorim, i ti ćeš.

Dok spavaš osetićeš moje ledene prste

kako klize niz tvoja leđa.

I kada se probudiš videćeš me tik pored sebe

dok čekam da napadnem.

I kada hodaš biću tik pored tebe

ubrzavajući moje korake.

I kada pokušaš da me ućutkaš,

ja ću se smejati unutar tvoje glave.

Oh, biću tu

Možda se bojim, ali i dalje se kunem

možeš uzeti moj život mirne savesti

ali trebao bi da čuješ da

Ako ja izgorim, videćeš

vatru u tvom umu dok spavaš

i ako se vinem iz dima oko tvojih očiju

znaćeš da sam to ja.

I kiša neće oprati

pepeo pod tvojim noktima danas.

Nebitno je gde ideš ili šta radiš

jer ako ja izgorim, i ti ćeš.

Svaka priča ima dve strane...Izuzev ove!

Nije gotovo dok nije gotovo, i nikada neće biti gotovo

možeš me slomiti

smrt me može uzeti

ali nikada neće biti gotovo.

Nije gotovo dok nije gotovo, i nikada neće biti gotovo

možeš me slomiti

smrt me može uzeti

ali nikada neće biti gotovo.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Emilie Autumn
  • country:United States
  • Languages:English
  • Genre:Classical, Electronica, Folk, Gothic/Darkwave, Industrial, Singer-song
  • Official site:http://emilieautumn.com
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Emilie_Autumn
Emilie Autumn
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved