current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Ievadhimniskais rekviēms [Russian translation]
Ievadhimniskais rekviēms [Russian translation]
turnover time:2024-10-05 21:19:34
Ievadhimniskais rekviēms [Russian translation]

Пусть Фердинанд застрелен -

Он будет вечно жив.

А кто в ином уверен -

Стань хладен и недвижим.1

Вьются траура ленты,

Рассвета мгла висит,

Вторя скорби народной,

Печально воют псы.

Припев (х2):

Ах, Австрия, ах, Австрия,

Брось есть и выпивать,2

Спеши зарядить орудия -

Пора весь мир взорвать!.

Вьются траура ленты,

Рассвета мгла висит,

Вторя скорби народной,

Печально воют псы..

Ведь Фердинанд наш умер,

Он был опорой нам.

Мужьям призыв3 - к оружию,

В опасности страна!

Припев (х2):

1. - в оригинале " Кто думает иначе - /Останется хладен и тверд". Трупом, короче... 2. - в оригинале "хватит в кабаках пиво пить", отсылка к немецкой песенке про Дидриха Тайзеля, широко известной в Латвии в переводе на латышский3. - в оригинале "к оружию, женины мужья"

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by