A fák koronája, a kémények, a hólepte történetek, a tél szürkesége,
Vadvirágok, a mennyei rétek, a szél a búzamezőben.
Egy vasút, mi átszel a vizeken, a nagyapai szeretet illata,
Kék mocsarak, decemberek, a Hold fénye egy szitakötő szárnyán.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol kopog a drága Alice az ajtón?
Hol a csapóajtó, mely odavisz engem,
Ahol a valóságot szétzúzza az Őrült Mocsári Nyúl.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol vannak az álmatlan éjszakák, melyeket átéltem?
Mielőtt az évek elszállnak felettem,
Szeretném látni azt,
Mi elveszett bennem.
Vissza akarom kapni a könnyeimet,
Vissza akarom kapni a könnyeimet, most azonnal.
Balett egy ligetben, nyugodt vagy s fiatallá válsz.
Egy rongybaba, egy legjobb barát, Mary Costa hangja.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol kopog a drága Alice az ajtón?
Hol a csapóajtó, mely odavisz engem,
Ahol a valóságot szétzúzza az Őrült Mocsári Nyúl.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol vannak az álmatlan éjszakák, melyeket átéltem?
Mielőtt az évek elszállnak felettem,
Szeretném látni azt,
Mi elveszett bennem.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol vannak az álmatlan éjszakák, melyeket átéltem?
Mielőtt az évek elszállnak felettem,
Szeretném látni azt,
Mi elveszett bennem.
Vissza akarom kapni a könnyeimet,
Vissza akarom kapni a könnyeimet, most azonnal.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol vannak az álmatlan éjszakák, melyeket átéltem?
Mielőtt az évek elszállnak felettem,
Szeretném látni azt,
Mi elveszett bennem.
Hol van a csoda, hol van a félelem,
Hol vannak az álmatlan éjszakák, melyeket átéltem?
Mielőtt az évek elszállnak felettem,
Szeretném látni azt,
Mi elveszett bennem.
Vissza akarom kapni a könnyeimet,
Vissza akarom kapni a könnyeimet, most azonnal.